市場營銷代寫幫助

So today, I am glad that Hong Kong University Press has given her the opportunity to allow these two novels to see the light of day for the first time.   张是很有意识地在中文英文读者面前进行不同的表演的。最有代表性的例子是20世纪40年代在“二十世纪” 月刊上写的英文散文 “Still Alive”,被张爱玲自己改写成中文的《洋人看京剧及其他》时,生生地多出了一个开场白。一开始就说“用洋人看京剧的眼光来看看中国的一切,也不失为一桩有意味的事情。”口吻多少带有点自我辩护的味道。之后她又说,很多人爱国却不知道自己爱的是什么东西,“我们不幸生活在中国人之间,比不得华侨,”所以 “我们”要对自己的所爱的对象“看个仔细”才行。一个“我们”,调整了原来英文文章中客观的抽离的视角,把自己看成了中国人以及中文读者中的一员。这个开场白以及全篇很多细节之处对于文字的调整,改变了英文文章的口吻。概括起来,主要的变化在于,她在中文的文章里提出了一个英文文章所没有提出的问题,是关于“爱”的,具体说来就是——“我们如何才能爱我们的国家”的问题。. 免費刊登租盤; 售盤; 下載my88DB App; 物業地產; 寵物; 結婚; 進修. Its appearance now, to be followed in September by a companion novel, The Book of Change, offers English-language readers new access to a celebrated and controversial Chinese author. 看似尋常最奇崛;成如容易卻艱辛。
常將有日思無日;莫把無時作有時。 愛竹不除馬路筍;惜花留得礙人枝。 乍雨乍晴花易老;耐霜耐寒鬆長青。
一失足成千古恨;再回首是百年身。 貧居鬧市無人問;富在深山有遠親。 世上本無常照月;天邊還有再來春。
讀書有味千回少;對客無情一句多。 渡海當如魚力健;凌雲可信鳥情豪。馬行無力皆因瘦;人不風流只為貧。
近水樓台先得月;向陽花木早逢春。 山中常有千年樹;世上難逢百歲人。 藥能醫假病;酒不解真愁。 龍遊淺海遭蝦戲;虎落平川被犬欺。 《增廣賢文》的格言聯當然也不是句句乃金玉良言,有不少需要以分析、批判的眼光對待,擇其善者而從之,其不善者而棄之。 虎生猶可近;人熟不堪親。 貧無義士將金贈;病有高人說藥方。 人情似紙張張薄;世事如棋局局新。 無錢休入眾;遭難莫尋親。 逢人且說三分話;未可全拋一片心。 這是宣揚悲觀的人性哲學,與薩特的“他人即地獄”幾乎同調。
今朝有酒今朝醉;明日愁來明日憂。 得飲酒時須飲酒;且高歌處且高歌。 三杯通大道;一醉解千愁。 宣揚及時行樂。這是為我們所不能接受的。 死生由命;富貴在天。 君子安貧;達人知命。 萬事不由人計較;一生都是命安排。敬勝怠,義勝欲;知其雄,守其雌 好學近智,力行近仁,知恥近勇; 在官惟明,蒞事惟平,立身惟清。 書有未曾經我讀,事無不可對人言。 與有肝膽人交朋友,從無字句處讀詩書。 處世何妨真面目,待人總要大肚皮。 時世洞明皆學問,人情練達即文章。 甩開膀子幹活,夾起尾巴做人。
讀聖賢書豈圖尋章摘句須將踐履功夫盡所人道,處世間事何必市恩掠美但求本分做去求個天知。 何須讀盡聖賢書能全孝友即實學,縱爾週知天下事不曉進退總愚人。 寵辱不驚看庭前花開花落去留無意,沉浮莫嘆知天上雲卷雲舒聚散任風。
路遙知馬力;事久見人心。 得寵思辱;安居慮危。 長江後浪推前浪;世上新人趕舊人。 少壯不努力;老大徒傷悲。
光陰似箭;日月如梭。 但存方寸地;留與子孫耕。 根深不怕風搖動;樹正何愁月影斜。 酒逢知己飲;詩向會人吟。
有意載花花不發;無心插柳柳成蔭。 畫虎畫皮難畫骨;知人知面不知心。自長非所增,自短非所損;獨立不慚影,獨寢不慚衾
厚性情,薄嗜欲;直心思,曲文章 誠意正心,只四字學;讀書靜坐,各半日功 戴天履地並稱才,七尺偉然,須作幾分事業;
往古來今中有我,百年易耳,當思千載姓名 發上等願,結中等緣,享下等福; 向高處立,在平處坐,從寬處行
富貴貧賤,總難稱意,知足即為稱意; 山水花竹,無恆主人,得閒便是主人 立千仞巔,慕魯連子;無片言妄,希司馬公
愛半文不值半文,莫謂世無知者; 作一事須精一事,庶幾心乃安然 于進步中求退步想;在忙時節作閒時遊
更從何處得一妄語;每于介中見其和神 處事不可太認真不論參柒貳拾壹得過且過 為人只應多糊塗管他忠孝禮義廉你知我知
吃苦是良圖作苦事用苦心費苦勁苦境終成樂境 偷閒非善策說閒話好閒遊成閒漢閒人就是廢人 立品如岩上鬆必歷千百載風霜方可柱明堂而成大廈 檢身若璞中玉經磨數十番沙石乃堪琢圭璋而寶廟廓 玩人喪德,玩物喪志;多見缺殆,多聞缺疑 口莫多言,情莫妄;名可強立,功可強成 色即是空,空即是色;恩生于害,害生于恩 美言不信,信言不美;疑人莫用,用人莫疑 放開肚皮吃飯;立定足跟做人 盡交天下賢豪長者;常作江山煙月主人 坐到二更,合眼即睡;心無一事,敲門不驚 著書忌早,處事忌擾,立朝忌巧,居室忌好; 制行欲方,行事欲圓,存心欲拙,作文欲華百折不回頭遇事虛懷觀一是 三思方舉步與人和氣察群言 醴泉無源芝草無根人貴自立 流水不腐戶樞不蠹民生在勤 盤中餐料料皆辛苦棄之可惜 杯中酒滴滴均醇美酌量而飲 氣忌躁言忌浮才忌滿學忌淺 膽欲大心欲細智欲圓行欲方 且靜坐撫良心今日所為何事 莫亂行從正道前途自遇好人 仁者不憂知者不惑勇者不懼 視其所以觀其所由察其所安
四體不勤五谷不分孰為夫子 小疑必問大事必聞才算學生 損人有過輕人失禮助人高尚 敗業可恥守業無能創業光榮
為官半紙空文何須作威作福 做人一世得失宜當戒驕戒躁 為人莫戀歡娛歡娛即是煩惱 處世休辭勞苦勞苦乃得安康
人間無莫教之人但恐誠心未至 事裡少難為之事須防立志不堅 無貪心無私心心存清白真快樂 不尋事不怕事事留餘地自逍遙
吾日三省吾身高志者應虛懷若谷 爾須時正爾心修道人當大肚能容 寵辱不驚看庭前花開花落去留無意 沉浮莫嘆知天上雲卷雲舒聚散任風 人生惟酒色機關須百鍊此身成鐵漢 世上有是非門戶要三緘其口學金人 無事莫生事有事莫畏事此之謂解事 有官勿曠官去官勿戀官乃可以服官 無私奉獻換人人安居樂業我苦何妨 艱苦奮鬥看家家豐衣足食餘心亦甜 傲不可長欲不可縱志不可滿樂不可極 動莫若敬居莫若儉德莫若讓事莫若咨 輕聽發言怎知非人之譖訴需平心暗想 與人相爭焉知非我之不是當忍耐三思
智不求穩辨不求給名不求難行不求異 進莫若讓勇莫若義貴莫若仁富莫若廉一月休貪二十九日醉 百年須笑三萬六千場
種十裡名花何如種德 修萬間廣廈不若修身 不生事不怕事自然無事 能愛人能惡人方是正人 讀經讀史讀遍天下奇書 修行修德修成世上俊才 浮躁一分到處遍招尤悔 因循二字從來誤盡英雄 話雖未到口邊三思更好 事縱放得心下再慎何妨 克去私心當如斬釘截鐵 養成靜性要似止水澄波 老老實實作人此為真理 勤勤懇懇工作乃是正道 莫對失意人而談得意事 從來有名士不取無名錢
聰明人糊塗人少心人易處 文雅話粗野話無情話難聽 丹心一顆千金哪比人格貴 清風兩袖萬貫不移品行貞
讀古人書須處地設身一想 論天下事要揆情度理三思 好人多自苦中來莫圖便宜 凡事皆緣忙裡錯且要從容
見落花飛絮莫愁春老色褪 仰翠竹蒼鬆當效節亮風高 君子磊落胸懷坦蕩渾如海 士人淡泊寒窗寂寞清似水
生當以家國為懷方是男兒 死應為民生以計可稱丈夫 書未成名嘆爾今生空伏案 酒能喪命勸君來世莫貪杯
同是肚皮飽者不知飢者苦 一般面目得時休笑失時人 知事曉事不多事太平無事 忍人讓人不欺人方可為人
酌酒杜煙八秩老翁無芥疾 清心寡欲四時佳興樂鬆年讓美歸功功自易集 分怨共過過亦何傷 食莫多貪能飽便罷 酒防狂飲不醉方佳
束身如圭澄懷似鏡 種德類樹養心若魚 雖無師保可對天地 不立城府自振紀綱 天道人道忌盈忌滿 逆境順境知進知退
罔談彼短我亦有短 靡恃己長人孰無長 文當以精神貫古今 人須憑道義擎天地 心平氣和千祥駢集 意粗性躁一事無成
行不得則反求諸己 躬自厚而薄責于人 有德有操可儀可象 克文克敏乃惠乃時 有能力不會出風頭 無知識才好擺架子
與其輕人不如重我 但求無過非必有功 知之為知未容妄作 止其所止何敢奢求 竹柏曠懷心神共遠 智仁雅樂山水同深
待足幾時足知足自足 求閒何日閒偷閒便閒 多記格言胸中藏尺度 靜觀成敗眼裡燃燭燈 苟有恆無須訂章罰款 最無益莫過嗜酒吸煙
立身當如泰山以凌雲 處世須似空谷而虛懷 請勿入座三杯醉者也 須防出門一拱歪之乎 想如何為人便如何做 要怎樣收獲先怎樣栽
行事休處處忘形得意 做人要時時知足虛心 一片忠誠是長壽之本 滿懷善良乃快樂之源存儼若思養浩然氣 視已成事讀未完書
得山水清其人多壽 饒詩書氣有子必賢 讀常見書作本分事 吃有菜飯著可補衣 度比江河細流兼納 氣如春夏群物發生 高情若雲朗抱如月 和氣當春節清為秋 古訓是式威儀是力 功崇惟志業廣惟勤 好大喜功終為怨府 貪多務得哪有閒時 護體面不如重廉恥 求醫藥莫若養性情 既動復止初念不及 自昧而明群疑盡除 儉可助廉勤可補拙 恭以持己恕以待人 見人之過若己有失 于理既得即心所安 結友交朋冰心慧眼 做人處世霽月光風 靜氣得蘭清風引竹 朗懷映日和氣當春 靜以養性儉以樹德 入則篤行出則友賢 酒能成事酒能敗事 水可載舟水可覆舟 酒能弄性仙家飲之 酒也亂性佛家戒之 樂此幽閒與年無盡 化其躁妄得氣之利 蓮出綠波有君子德 蘭生幽谷為眾人香
臨類恆和取諸無妄 隨時觀感鹹與人同 片言九鼎源于智慧 一諾千金始自信誠 清品猶蘭虛懷若竹 澄襟似水朗抱凝冰鸚鵡前頭休多語 小人身邊須慎行 鷹隼入雲睞所向 驊騮得路慎于平 用權且須留三分 與人最宜寬一丈 用心計較般般易 退步思量事事難
有關家國書常讀 無益身心事莫為 有守有為識進退 無物無我生妙相 漁樵以外清景少 鬆竹之間風骨多 與世不言人所短 臨文期集古之長 與有肝膽人共事 從無字句處讀書 欲除煩惱須無我 歷盡艱難好作人 欲無後悔須修己 各有前因莫羨人 欲知世味須嘗膽 不識人情且臥薪 喻義自無非理事 愛名常葆不貪心 月無貧富家家有 燕不炎涼歲歲來 知識學以經世用 點滴悟而修身為 知足是人生一樂 無為得天地自然 治學當思日精進 為官應效清正廉 治學嚴謹勤有得 處世恭順忍而安 做人謙恭持骨氣 處世踏實擯虛偽 做人應效鄧小平 引路尤崇李大釗 做事成敗盡心力 處境順逆隨天意心性常磨持中正 行止時戒秉操守 心懸一鏡正言行 意存二簿記得失 行不得反求諸己 躬自厚薄責于人 行端何懼身外言 德馨自有林下蹊 行事莫將天理錯 立身當與古人爭 胸闊千愁似粟粒 心輕萬事如鴻毛 修身豈為名傳世 作事唯思利及人 虛心竹有低頭葉 傲骨梅無仰面花 虛竹幽蘭生靜氣 和風朗月喻天懷 學不自滿可言博 修而無我能達道 學當自發不為名 善應心甘非圖報 學淺自知能事少 禮疏常覺慢人多 學問多自虛心得 風物長宜放眼量 言以思忠歸渾厚 氣因善養得和平 言語中盡可積德 妻子間也是修身 眼界高時無礙物 心源開處有清波
眼于局外看自我 人在心中求真如
一人知己亦已足 畢生自修無盡期
以誠換得天下怨 用心感知世上音
意淡名利喜風雨 心懷山川忘紅塵
意閒閒意意自在 心靜靜心心自觀
淫逸能廢臥龍才 嬌奢可奪帝王心
英雄不與劍上論 丈夫只在智中取無情未必真豪傑 有度方為大丈夫
無求便是安心法 不飽真為袪病方
無事在懷為極樂 有長可取不虛生
無瑕人品清于玉 不俗文章淡似仙
無易事則無難事 有虛心方有實心
五味清淡精神爽 處事從容日月長
勿憑刀劍斷恩怨 須持仁義折仇心
物我兩忘真了悟 心神俱無大自在
物我兩忘知恆古 天人歸一識大同
物無規矩難方圓 人明法度知分寸
習勤不止能袪欲 聞過則喜自得師
賢者所懷虛若谷 聖人之氣靜于蘭
效梅傲霜休傲友 學竹虛心莫虛情
心不定則詩無語 志不堅而事難成
心懷天地心漸寬 意在山水意自閒
心井不學時欲枯 昭華不惜日漸老
心靜如水清見底 意閒似風淡無痕
心靜自覺眼中景 意空方悟法外天
心明機巧形若累 意黯精明語如拙
心期過望無奈多 人懷淡泊失意少
心如山石牢守拙 意似海天勤抱樸
心收鏡裡求真樂 眼放長寬得大觀
心無所累行必果 事多牽掛飛難高事事留心即學問 人人忘我皆兄弟
事有利弊多權衡 物持正反勿偏激
適時而行即用功 相機以動是處世
守正行權真事業 平矜節欲大功夫
書到心融真有味 事非身歷且休言
書有未曾經我讀 事無不可對人言
水惟善下能成海 山不爭高自極天
素甘淡泊心常泰 曾履憂危體愈堅
素琴有韻隨心調 短笛無腔信口吹
所貴立身無苟且 豈容應事太分明
陶情不出琴書外 遣興多在山水間
特立獨行有如此 進德修業須及時
天有慧眼惜勤苦 世存公道在人心
萬古在懷日有得 一生知足天與遊
萬事盡從忙裡錯 一心須向靜中安
望遠能知風浪小 凌空始覺海波平
為官須從做人起 處世先自修身始
為人樹起脊梁鐵 把卷撐開眼海銀
為人應懷渡人志 處世當持濟世心
為吟雪月詩句冷 因畫風花筆墨香
文章似玉清無玷 氣節如鬆直有心
文章最忌隨人後 道德無多祗本心
聞過知非須改過 見賢思齊貴超賢
無能事乃能無事 不善言而善不言
勤浴無病勤欲病 學道不憂學盜憂
清廉人品潔如玉 脫俗文章淡若仙
清心方覺景中趣 恬淡自結塵外緣
情超哀樂三杯足 心有陰晴萬象殊
情于牽掛點滴事 愛具包容過失心
人到無求多自由 官居無品得清閒
人各有能我何與 身所未得心難安
人品若山極崇峻 情懷與水同清幽
人情閱盡浮雲厚 世事經過蜀道平
人心若路直行好 世事如棋寬著高
人心似水宜疏導 世勢如棋須左右
人遇誤解休怨恨 事逢得意莫輕狂
忍一言風平浪靜 退半步海闊天空
日食三餐須三省 身經一事求一得
掃來竹葉烹茶葉 劈碎鬆根煮菜根
身外浮雲何足論 鬆間明月長如此
省吃儉用長流水 揮霍浪費瓦上霜
詩可養神須時嚼 墨能修心宜常品
時將山水洗心靈 常把風物換腸胃
士必遇真人而禮 計當與國士為謀
世本無先覺之驗 人貴有自知之明
世事暗察蘊七彩 人生細品多五味
世事洞明莫玩世 人情練達應助人
事到盛時須警省 境當逆處要從容
事能知足心常愜 人到無求品自高君子善飲貴斟酌 酒徒貪杯賤名節
開懷一笑天下事 閉口不論世上人
坎坷人生作笑罵 鬼狐文章寫春秋
苦海有浪隨欲起 清心無痕共岸生
曠心將江海齊遠 宏量與宇宙同寬
利刀割體痕易合 惡語傷人恨難消
利人時出平常語 修己常存改過心
了去煩惱即正果 忘卻生死是菩提
煤須烈火識清白 人必風浪辯忠逆
每逢大事有靜氣 不信身旁無高才
每省自我成動力 常越本心是進步
莫道浮雲終蔽日 應信綠葉樂扶花
莫言前路無知己 但恐此心難對天
墨香益智須常磨 忠言逆耳宜多聽
能受苦方為志士 肯吃虧不是癡人
能知足者常知樂 到不求時便不憂
寧守寒窗獨寂寞 勿濫交遊亂心性
品若梅花香在骨 人如秋水玉為神
平時不說無情話 每日常觀有用書
豈有文章驚海內 但留清白在人間
氣清更覺山川近 心遠愈知宇宙寬
謙到十分防有詐 讓人一步不為愚
勤能補拙才偏敏 廉不沽名品益高斷送一生唯有酒 尋思百計不如閒
多查自身得和失 休管他人是與非
多讀書知禮明義 少飲酒多是無非
凡事皆須苦後得 一心從來恆而成
凡事忍讓即為福 一心無求便是樂
反觀自己難全是 細論人家未盡非
放開他人得自我 拋去執迷是真心
富貴定要安本分 貧窮切莫枉思量
根深不怕風搖動 幹正何懼月影斜
古人所重在大節 君子于學無常師
觀人不可以貌取 處事豈能隨心為
廣交三教九流人 遍讀四書五經書
汗蹟頻落聽有聲 心性暗磨修無痕
豪放不解行若奢 淡泊無欲情似冷
宦海須持隱逸志 禪林不忘濟世心
忌我安知非賞識 欺人到底不英雄
緘口不語是非事 冷眼靜觀名利人
節用愛人能道國 正心誠意乃修身
借酒澆愁愁更愁 抽刀斷水水長流
借酒澆愁愁難蟹 以酒助興興更濃
經多實踐思方壯 看破浮名意自平
經商標準唯誠信 做人法則要平心
經商標準唯誠信 從政要點尚清廉
井淘三遍出好水 人從三師武藝高
酒常知節狂言少 心不能清亂夢多
酒欲醉人人不醉 花香襲我我自清
居心中正明如鏡 接物寬和藹若春飽時莫忘飢時苦 有衣須記無衣寒
不悲鏡裡容顏瘦 且喜心頭疆域寬
不見古人真恨晚 力當時事莫辭難
不可嬌奢溺子女 須以忠孝傳兒孫
不因財色毀心志 應須清寒磨悟根
才短自知能事少 禮疏常覺慢人多
菜根濃淡宜慢嚼 人生苦樂須細品
菜根滋味知君慣 潭水交情愛我深
滄桑人生從容對 坎坷世事恬淡為
常覺胸中春意滿 須知世上好人多
常容心裡存公理 莫用世間造孽錢
常聞貪錢丟性命 但能守廉得民心
持身勿使白璧玷 立志直與青雲齊
除淨私欲終世樂 洗盡俗念滿身輕
此地有高山峻嶺 何處無明月清風
大器量天空海闊 真聰明岳峙淵停
淡飯粗茶有真味 明窗淨幾是安居
當如曾子日三省 更為張公加半思
當慎世事與自事 莫將人間比夢間
得失一笑任之乎 成敗靜觀隨其然
德高言語多滋味 品端舉止溢馨香
滌煩除俗尋真樂 臨水登山得至情
洞悉世事胸襟闊 閱盡人情眼界寬
讀能明達耕能富 成自謙虛敗自驕
妒我安知非弱小 欺人絕不是英雄
度是春風常長物 心如清水不沾塵
常恥躬之不逮 欲寡過而未能
大著肚皮容物 立定腳跟做人
端正心態幹事 挺直腰板做人
放懷于天地外 得氣在山水間
俯仰無愧天地 褒貶自有春秋
驕傲來自淺薄 狂妄出于無知
節比真金鑠石 心如秋月春雲
戒驕風清日朗 除躁海闊天空
靜坐自然有得 虛懷初若無能
平平淡淡生活 從從容容作人
謙者眾善之甚 傲者眾惡之魁
人生當知自足 靜修可與賢齊
若能坦坦蕩蕩 何心戰戰兢兢
臥下野莫憂怨 居高位不驕矜
小酌令人興奮 狂飲使人發瘋
行止無愧天地 褒貶自有春秋
養心莫若寡欲 至樂無如讀書
以不變應萬變 見一物知百物
飲量豈止于醉 雅懷乃遊乎仙
造物所忌者巧 與人相見以�
責人之心責己 恕己之心恕人
知者樂仁者壽 居之安資之深
終生為善不足 一日為惡有餘
自然無我境界 隨時忘歸天地文品清時貴 功名晚節難
我心本自然 此身是他物
無過方自慰 有理始心安
無言先立意 未嘯已生風
無欲而名立 理得則心安
笑則喜顏回 忍而寬子路
心淡神如水 恩重義是天
心淨得真趣 意閒識安樂
心淨知雪白 意淡識鬆青
心靜筆墨老 人閒字句工
心平欲不侵 氣和意自安
心在水晶域 直如朱絲繩
行修而名立 得理則心安
修身立宦海 持德鑑青天
修身如執玉 種德勝遺金
虛心成大器 勁節見奇才
抑人是自抑 揚人其自揚
有容德乃大 無私心自安
語雜多是非 心靜少煩惱
欲中失心性 酒後無道德
知命真君子 安貧古達人
知足苦亦樂 無欲凡已仙
直如朱絲繩 清似玉壺冰
只須份中取 不可緣外求
至人無異趣 靜者得長生
終身爭一息 每事必三思
竹因虛受益 鬆以靜延年己過勿憚改 未然當先思
經倫涵萬物 磊落冠群英
靜耕心上田 謹行腳底船
靜裡思三益 閒居守四箴
靜思天下事 多讀古人書
恪勤在朝夕 言行寡悔尤
禮貌風流美 文明大雅存
立品同白玉 讀書到青雲
立身宜得地 歇足易求安
礪勤以養志 持簡而修身
名利淡如水 事業重如山
明恥志始立 知怒身方進
攀山將磨志 瞰海能忘憂
片言寄心語 一紙報平安
讓人非我弱 得志莫離群
人無信不立 天有日方明
忍中乾坤大 笑裡學問多
如意事常少 敢言人所難
三思方舉步 百折不回頭
升高必自下 謹始惟其終
失意休氣餒 得勢莫猖狂
事業由凡始 道德在躬行
守道以立名 修身以俟時
守分身無辱 知機心自閒
守身為人節 寡欲是全功
殊姿各獨立 素志庶可求胸中正氣 雪裡芭蕉
一言九鼎 只字千鈞
以身作則 與德為鄰
英雄無種 良玉須雕
願聞己過 求通民情
雲山風度 鬆柏精神
澡身浴德 矩步規行
知足常樂 無欺自安
忠信難克 堅貞不移
把酒知今是 觀書悟昨非
鄙帚嘗自珍 糟糠多相惜
不矜威益重 無私功自高
不俗即仙骨 多情乃佛心
不隨時俯仰 自得古風流
不息身方健 無私心自寬
長笑對高柳 貞心比古鬆
待人勝待己 推腹更推心
淡心復靜慮 神怡體自舒
道德為原本 知識極誠明
讀書得真趣 懷古生遠思
多言即少味 無欲斯有為
恩怨揮手斷 是非隨心平
改過如芟草 育才似栽花
格超梅以上 品在竹之間
乖逆而心順 榮辱以自安
海量由船蕩 寬懷任馬馳
涵養須用靜 進學在致知
紅梅耐寒霜 明珠不染塵
積學以儲寶 酌理以富才滿招損 謙受益
抱素懷樸 安性約身
秉心真實 矢口貞�
不攻人短 莫矜己長
藏器學海 崇德效山
澹泊明志 寧靜致�
讀聖賢書 行仁義事
篤禮崇義 抱淑守真
幹國家事 讀聖賢書
剛毅多略 文雅少儔
光明正大 樸誠堅貞
好花半開 美酒微醺
精神萬古 氣節千秋
苦由欲生 悲從心來
寬宏大量 遠矚高瞻
寬人三尺 利己一丈
寬以濟猛 儉能養廉
落時自舞 逝後聞香
莫笑人短 勿恃己長
貧不學吝 默無過言
貧賤難移 威武不屈
生作人傑 死為鬼雄
失意休餒 得勢莫狂
事理通達 心氣平和
淑身涉世 謹行慎言
俗心可鄙 流言莫畏
文為人表 禮是身基
春聯欣賞:
鼠穎題春貼 
鵲舌報福音 
春雨曉風花開五色 
鼠須麟角力掃千軍 
人喜盛世 
鼠兆豐年 
百年推甲子 
福地在春申 
碧野青蛙叫 
黃山松鼠鳴 
丙輝覘瑞應 
子庶慶豐登 
黃山松鼠跳 
綠野早春歸
黃山松鼠跳 
子夜陽春來 
黃鶯鳴翠柳 
金鼠戀蒼松 
丙輝騰瑞氣 
子庶樂豐年 
蒼松隨歲古 
子鼠與年新 
春潮傳喜訊 
鼠歲報佳音 
春風拂綠柳 
靈鼠跳松青 
春燕鳴暖樹 
金鼠跳青松 
鵲語紅梅放 
鼠年喜氣濃 
人歡為體健 
鼠碩因年豐 
豕去呈豐稔 
鼠來報吉祥 
豕去春無限 
鼠來歲有餘 
鼠來豕去遠 
春到景更新 
鼠為生肖首 
春乃歲時先 
鼠至調新律 
雞鳴早報春 
欣有鼠須筆 
喜題燕尾書 

美景艷迎春 
子年春到戶 
鼠歲喜臨門 
子時春意鬧 
鼠歲笑聲甜 
子時歲交替 
鼠節春更新 
子為地支首 
鼠乃生肖先 
子夜松濤勁 
鼠年鵲語香 
子夜歲交替 
鼠年春更新 
子夜鐘聲響 
鼠年爆竹喧 
丙丁烈焰開新宇 
子丑銀花兆豐年 
丙輝耀福騰淑氣 
子舍承歡聚太和 
丙年有慶豬辭歲 
子夜無聲鼠報春 
丙夜未眠思國計 
子時早起訝春光 
丙子迎春期兩制 
陸臺攜手慶三通 
才見肥豬財拱戶 
又迎金鼠福臨門 
窗花巧剪吉祥鼠 
科技尊稱致富神 
春鼓頻敲鼠嫁女 
秧歌競扭喜盈門 
稻菽千重金浪起 
春風萬里玉梅開 
火樹銀花迎玉鼠 
山珍海味列金盤 
吉祥鼠報豐收歲 
科技花開富裕家 
甲兵永戢書康樂 
子庶同歌世共和 
甲第連雲欣發展 
子年遍地祝豐收 
甲乙科名佳話在 
子孫孝友古風存 
甲子迎春多瑞靄 
文明建國遍春風 
嫁女畫圖呈喜慶 
迎春燕子舞祥和 
鳩婦雨添正月翠 
鼠姑風裹一庭香 
老鼠娶親成故事 
雄雞迎日報新春 
老鼠娶親鳴鼓樂 
羊毫蘸墨寫春聯 
麟角鳳毛增國譽 
鼠須妙筆點春光 
靈鼠跳枝月影晃 
春牛耕地谷香飄 
靈鼠迎春春色好 
金雞報曉曉光新 
龍國群英興偉業 
鼠須彩筆繪藍圖 
年畫喜人鼠嫁女 
紅梅傲雪鵲鳴春 
鵲喳梅放春迎戶 
鼠報年來福滿門 
壬遇深恩心謝黨 
子圖大業力描春 
豕去鼠來新換舊 
星移斗轉臘迎春 
鼠懷不可告人事 
年到非常吉慶時 
鼠女出嫁千里外 
鐘聲敲響兩年間 
鼠無大小名稱老 
年接尾頭歲更新 
鼠穎描春成畫稿 
羊毫觸墨舞龍蛇 
肅貪懲治官倉鼠 
正本當糾裙帶風 
萬千氣象開新景 
一代風流壯鼠年 
萬千禽獸尊為子 
十二生肖獨佔先 
務本神農播百谷 
刺貪碩鼠吟三章 
一日時辰子為首 
十二生肖鼠佔頭 
銀花火樹迎金鼠 
海味山珍列玉盤 
銀花萬簇迎金鼠 
火樹千株展玉龍 
鶯歌燕舞春添喜 
豕去鼠來景煥新 
宰掉肥豬開美宴 
迎來金鼠慶新春 
子時一到開新律 
鼠歲三春報好音 
子夜佳章茅盾著 
鼠偷奇案況鐘察 
子夜鼠歡爆竹樂 
門庭燕舞笑聲喧 
子夜鐘聲燃爆竹 
鼠年吉語化春聯 
一紀開端共迎金鼠 
三春肇始同舉玉杯
春暖風和日麗
第豐物阜民歡
春草滿庭吐秀
百花遍地飄香
冬去山明水秀
春來鳥語花香
昨夜春風才入戶
今朝楊柳半垂堤
高天冬去蘇萬物
大地春回放面花
花承朝露千枝發
鶯感春風百囀鳴
和順一門有百福 平安二字值千金 橫批:萬象更新
一年四季春常在 萬紫千紅永開花 橫批:喜迎新春
春滿人間百花吐傃 福臨小院四季常安 橫批:歡度春節
百世歲月當代好 千古江山今朝新 橫批:萬象更新
喜居寶地千年旺 福照家門萬事興 橫批:喜迎新春
一帆風順年年好 萬事如意步步高 橫批:吉星高照
春雨絲絲潤萬物 紅梅點點繡千山 橫批:春意盎然
一幹二凈除舊習 五講四美樹新風 橫批:辭舊迎春
五湖四海皆春色 萬水千山盡得輝 橫批:萬象更新
一帆風順吉星到 萬事如意福臨門 橫批:財源廣進
一年四季行好運 八方財寶進家門 橫批:家和萬事興
綠竹別其三分景 紅梅正報萬家春 橫批:春回大地
年年順景則源廣 歲歲平安福壽多 橫批:吉星高照
一年好運隨春到 四季彩雲滾滾來 橫批:萬事如意
丹鳳呈祥龍獻瑞 紅桃賀歲杏迎春 橫批:福滿人間
春暖花開一家看春晚和和美美
辭舊迎新挨戶喜拜年和和睦睦
人人爭先
同心構建和諧社會
攜手美化魅力家園
和順一門有百福 平安二字值千金 橫批:萬象更新
玉地祥光開泰運,金門旭日耀陽春. But the novel’s origins, and the fact that it was completed almost half a century ago, perhaps make its idiosyncrasies understandable, even interesting. )可是英文畢竟是斯帕克的母語,卻只是張愛玲的第二甚至第三語言。讀遍斯帕克最為人熟悉的小說《春風不化雨》(The Prime of Miss Jean Brodie),也的確找不到一句令人替作者汗顏的句子。. Eileen Chang was born in September 1920. Song Yilang, the executor of Chang’s estate, said at a new book conference that Chang finished the book in 1963 in America, and it is an English autobiographical novel collection with two parts: “The Fall of the Pagoda” and “Book of Change,” which is going to be published in September this year.   明日,张爱玲的英文自传小说《雷峰塔》和《易经》将率先在香港面世,这部共计23万字的小说将率先推出英文版,今年9月时则会在台湾推出中文版。

  这部小说分为上下两册,于1963年写成,原文达800多页,因此拆分成了两本书。书里从幼年写战争期间,角色与《小团圆》有重合。去年,张爱玲文学遗产执行人宋以朗曾经说过,“实际上,《易经》本来是一本书,后来被分为两本,上半部《雷峰塔》讲述上海童年家庭故事,与《私语》、《小团圆》有重复地方;下半部《易经》讲述港战故事,与《烬余录》、《对照记》有重复。”而明年还将出版张爱玲、宋以朗和邝文美之间的书信,预计达600余封。

  而该书出版中文版的时期也是张爱玲逝世15周年的日子,1995年9 月8日,张爱玲逝世。. ”
A loud bark: “Haaaiiii.

The Fall of the Pagoda is the English-language precursor to her semi-autobiographical novel “Little Reunion” ( 《小團圓》 ), which was the number one bestseller in Hong Kong, Taiwan and mainland China in 2009. She never indicated that she did not want them published. 《雷峯塔》和《易經》這兩本英文創作未能在歐美出版人中找到「伯樂」,最簡單的說法是語言障礙。中英文兼通的讀者,一樣為其中人物的名字「陌生化。」化名 Lute的是愛玲。 Dew是她媽媽。 Elm Brook是爸爸。這也罷了。最陌生的是一些較次要的角色,如女僕 Dry Ho。 Dry Ho. Fall introduces a young girl growing up in Shanghai amid many family entanglements with her divorced mother and spinster aunt during the 1930s, when the International Settlement in Shanghai was known as the “lonely isle,” a place relatively safe from the invading Japanese army.  除現仍下落不明的《紅樓夢》劇本外,《張愛玲:電懋劇本集》收錄了張愛玲為電懋公司創作的全部劇本,並附多位作者的導讀。從《情場如戰場》、《人財兩得》、《桃花運》、《六月新娘》,到《小兒女》、《一曲難忘》、《南北喜相逢》、《南北一家親》,此套書當中最有名的即為林黛打破當年香江票房紀錄的《情場如戰場》,並非如張愛玲原先自己誤以為參考的《溫柔的陷阱》(The Tender Trap),而是出自《French without Tears》;而《人財兩得》、《六月新娘》原先亦各有出處。.   Eileen Chang has often said that the best material for a writer comes from her own life. 在香港大學的《雷峰塔》新書發布會上,宋以朗捐贈了The Fall of the Pagoda及Long River英文手稿的副本予香港大學圖書館。Long River長八十頁,共六章,和雷峰塔的首六章內容和相同,但沒有資料題示是否其修訂稿。張愛玲以Long River取名,不是完稿後在信中提到,鐵定用的「雷峰塔」的名字,加上內容中獨欠工人向小主人講及白蛇傳及雷峰塔故事的一幕,估計是是雷峰塔之前的版本,但行文造句方面,似乎經過修飾,看似又較雷峰塔凝煉,所以究竟是何時的版本,Long River是否寓意滔滔長河水,悠悠故鄉情;或大漠孤煙直,長河落日圓,則留待張迷或張學學者去考究了。. 看似尋常最奇崛;成如容易卻艱辛。
常將有日思無日;莫把無時作有時。 愛竹不除馬路筍;惜花留得礙人枝。 乍雨乍晴花易老;耐霜耐寒鬆長青。
一失足成千古恨;再回首是百年身。 貧居鬧市無人問;富在深山有遠親。 世上本無常照月;天邊還有再來春。
讀書有味千回少;對客無情一句多。 渡海當如魚力健;凌雲可信鳥情豪。馬行無力皆因瘦;人不風流只為貧。
近水樓台先得月;向陽花木早逢春。 山中常有千年樹;世上難逢百歲人。 藥能醫假病;酒不解真愁。 龍遊淺海遭蝦戲;虎落平川被犬欺。 《增廣賢文》的格言聯當然也不是句句乃金玉良言,有不少需要以分析、批判的眼光對待,擇其善者而從之,其不善者而棄之。 虎生猶可近;人熟不堪親。 貧無義士將金贈;病有高人說藥方。 人情似紙張張薄;世事如棋局局新。 無錢休入眾;遭難莫尋親。 逢人且說三分話;未可全拋一片心。 這是宣揚悲觀的人性哲學,與薩特的“他人即地獄”幾乎同調。
今朝有酒今朝醉;明日愁來明日憂。 得飲酒時須飲酒;且高歌處且高歌。 三杯通大道;一醉解千愁。 宣揚及時行樂。這是為我們所不能接受的。 死生由命;富貴在天。 君子安貧;達人知命。 萬事不由人計較;一生都是命安排。敬勝怠,義勝欲;知其雄,守其雌 好學近智,力行近仁,知恥近勇; 在官惟明,蒞事惟平,立身惟清。 書有未曾經我讀,事無不可對人言。 與有肝膽人交朋友,從無字句處讀詩書。 處世何妨真面目,待人總要大肚皮。 時世洞明皆學問,人情練達即文章。 甩開膀子幹活,夾起尾巴做人。
讀聖賢書豈圖尋章摘句須將踐履功夫盡所人道,處世間事何必市恩掠美但求本分做去求個天知。 何須讀盡聖賢書能全孝友即實學,縱爾週知天下事不曉進退總愚人。 寵辱不驚看庭前花開花落去留無意,沉浮莫嘆知天上雲卷雲舒聚散任風。
路遙知馬力;事久見人心。 得寵思辱;安居慮危。 長江後浪推前浪;世上新人趕舊人。 少壯不努力;老大徒傷悲。
光陰似箭;日月如梭。 但存方寸地;留與子孫耕。 根深不怕風搖動;樹正何愁月影斜。 酒逢知己飲;詩向會人吟。
有意載花花不發;無心插柳柳成蔭。 畫虎畫皮難畫骨;知人知面不知心。自長非所增,自短非所損;獨立不慚影,獨寢不慚衾
厚性情,薄嗜欲;直心思,曲文章 誠意正心,只四字學;讀書靜坐,各半日功 戴天履地並稱才,七尺偉然,須作幾分事業;
往古來今中有我,百年易耳,當思千載姓名 發上等願,結中等緣,享下等福; 向高處立,在平處坐,從寬處行
富貴貧賤,總難稱意,知足即為稱意; 山水花竹,無恆主人,得閒便是主人 立千仞巔,慕魯連子;無片言妄,希司馬公
愛半文不值半文,莫謂世無知者; 作一事須精一事,庶幾心乃安然 于進步中求退步想;在忙時節作閒時遊
更從何處得一妄語;每于介中見其和神 處事不可太認真不論參柒貳拾壹得過且過 為人只應多糊塗管他忠孝禮義廉你知我知
吃苦是良圖作苦事用苦心費苦勁苦境終成樂境 偷閒非善策說閒話好閒遊成閒漢閒人就是廢人 立品如岩上鬆必歷千百載風霜方可柱明堂而成大廈 檢身若璞中玉經磨數十番沙石乃堪琢圭璋而寶廟廓 玩人喪德,玩物喪志;多見缺殆,多聞缺疑 口莫多言,情莫妄;名可強立,功可強成 色即是空,空即是色;恩生于害,害生于恩 美言不信,信言不美;疑人莫用,用人莫疑 放開肚皮吃飯;立定足跟做人 盡交天下賢豪長者;常作江山煙月主人 坐到二更,合眼即睡;心無一事,敲門不驚 著書忌早,處事忌擾,立朝忌巧,居室忌好; 制行欲方,行事欲圓,存心欲拙,作文欲華百折不回頭遇事虛懷觀一是 三思方舉步與人和氣察群言 醴泉無源芝草無根人貴自立 流水不腐戶樞不蠹民生在勤 盤中餐料料皆辛苦棄之可惜 杯中酒滴滴均醇美酌量而飲 氣忌躁言忌浮才忌滿學忌淺 膽欲大心欲細智欲圓行欲方 且靜坐撫良心今日所為何事 莫亂行從正道前途自遇好人 仁者不憂知者不惑勇者不懼 視其所以觀其所由察其所安
四體不勤五谷不分孰為夫子 小疑必問大事必聞才算學生 損人有過輕人失禮助人高尚 敗業可恥守業無能創業光榮
為官半紙空文何須作威作福 做人一世得失宜當戒驕戒躁 為人莫戀歡娛歡娛即是煩惱 處世休辭勞苦勞苦乃得安康
人間無莫教之人但恐誠心未至 事裡少難為之事須防立志不堅 無貪心無私心心存清白真快樂 不尋事不怕事事留餘地自逍遙
吾日三省吾身高志者應虛懷若谷 爾須時正爾心修道人當大肚能容 寵辱不驚看庭前花開花落去留無意 沉浮莫嘆知天上雲卷雲舒聚散任風 人生惟酒色機關須百鍊此身成鐵漢 世上有是非門戶要三緘其口學金人 無事莫生事有事莫畏事此之謂解事 有官勿曠官去官勿戀官乃可以服官 無私奉獻換人人安居樂業我苦何妨 艱苦奮鬥看家家豐衣足食餘心亦甜 傲不可長欲不可縱志不可滿樂不可極 動莫若敬居莫若儉德莫若讓事莫若咨 輕聽發言怎知非人之譖訴需平心暗想 與人相爭焉知非我之不是當忍耐三思
智不求穩辨不求給名不求難行不求異 進莫若讓勇莫若義貴莫若仁富莫若廉一月休貪二十九日醉 百年須笑三萬六千場
種十裡名花何如種德 修萬間廣廈不若修身 不生事不怕事自然無事 能愛人能惡人方是正人 讀經讀史讀遍天下奇書 修行修德修成世上俊才 浮躁一分到處遍招尤悔 因循二字從來誤盡英雄 話雖未到口邊三思更好 事縱放得心下再慎何妨 克去私心當如斬釘截鐵 養成靜性要似止水澄波 老老實實作人此為真理 勤勤懇懇工作乃是正道 莫對失意人而談得意事 從來有名士不取無名錢
聰明人糊塗人少心人易處 文雅話粗野話無情話難聽 丹心一顆千金哪比人格貴 清風兩袖萬貫不移品行貞
讀古人書須處地設身一想 論天下事要揆情度理三思 好人多自苦中來莫圖便宜 凡事皆緣忙裡錯且要從容
見落花飛絮莫愁春老色褪 仰翠竹蒼鬆當效節亮風高 君子磊落胸懷坦蕩渾如海 士人淡泊寒窗寂寞清似水
生當以家國為懷方是男兒 死應為民生以計可稱丈夫 書未成名嘆爾今生空伏案 酒能喪命勸君來世莫貪杯
同是肚皮飽者不知飢者苦 一般面目得時休笑失時人 知事曉事不多事太平無事 忍人讓人不欺人方可為人
酌酒杜煙八秩老翁無芥疾 清心寡欲四時佳興樂鬆年讓美歸功功自易集 分怨共過過亦何傷 食莫多貪能飽便罷 酒防狂飲不醉方佳
束身如圭澄懷似鏡 種德類樹養心若魚 雖無師保可對天地 不立城府自振紀綱 天道人道忌盈忌滿 逆境順境知進知退
罔談彼短我亦有短 靡恃己長人孰無長 文當以精神貫古今 人須憑道義擎天地 心平氣和千祥駢集 意粗性躁一事無成
行不得則反求諸己 躬自厚而薄責于人 有德有操可儀可象 克文克敏乃惠乃時 有能力不會出風頭 無知識才好擺架子
與其輕人不如重我 但求無過非必有功 知之為知未容妄作 止其所止何敢奢求 竹柏曠懷心神共遠 智仁雅樂山水同深
待足幾時足知足自足 求閒何日閒偷閒便閒 多記格言胸中藏尺度 靜觀成敗眼裡燃燭燈 苟有恆無須訂章罰款 最無益莫過嗜酒吸煙
立身當如泰山以凌雲 處世須似空谷而虛懷 請勿入座三杯醉者也 須防出門一拱歪之乎 想如何為人便如何做 要怎樣收獲先怎樣栽
行事休處處忘形得意 做人要時時知足虛心 一片忠誠是長壽之本 滿懷善良乃快樂之源存儼若思養浩然氣 視已成事讀未完書
得山水清其人多壽 饒詩書氣有子必賢 讀常見書作本分事 吃有菜飯著可補衣 度比江河細流兼納 氣如春夏群物發生 高情若雲朗抱如月 和氣當春節清為秋 古訓是式威儀是力 功崇惟志業廣惟勤 好大喜功終為怨府 貪多務得哪有閒時 護體面不如重廉恥 求醫藥莫若養性情 既動復止初念不及 自昧而明群疑盡除 儉可助廉勤可補拙 恭以持己恕以待人 見人之過若己有失 于理既得即心所安 結友交朋冰心慧眼 做人處世霽月光風 靜氣得蘭清風引竹 朗懷映日和氣當春 靜以養性儉以樹德 入則篤行出則友賢 酒能成事酒能敗事 水可載舟水可覆舟 酒能弄性仙家飲之 酒也亂性佛家戒之 樂此幽閒與年無盡 化其躁妄得氣之利 蓮出綠波有君子德 蘭生幽谷為眾人香
臨類恆和取諸無妄 隨時觀感鹹與人同 片言九鼎源于智慧 一諾千金始自信誠 清品猶蘭虛懷若竹 澄襟似水朗抱凝冰鸚鵡前頭休多語 小人身邊須慎行 鷹隼入雲睞所向 驊騮得路慎于平 用權且須留三分 與人最宜寬一丈 用心計較般般易 退步思量事事難
有關家國書常讀 無益身心事莫為 有守有為識進退 無物無我生妙相 漁樵以外清景少 鬆竹之間風骨多 與世不言人所短 臨文期集古之長 與有肝膽人共事 從無字句處讀書 欲除煩惱須無我 歷盡艱難好作人 欲無後悔須修己 各有前因莫羨人 欲知世味須嘗膽 不識人情且臥薪 喻義自無非理事 愛名常葆不貪心 月無貧富家家有 燕不炎涼歲歲來 知識學以經世用 點滴悟而修身為 知足是人生一樂 無為得天地自然 治學當思日精進 為官應效清正廉 治學嚴謹勤有得 處世恭順忍而安 做人謙恭持骨氣 處世踏實擯虛偽 做人應效鄧小平 引路尤崇李大釗 做事成敗盡心力 處境順逆隨天意心性常磨持中正 行止時戒秉操守 心懸一鏡正言行 意存二簿記得失 行不得反求諸己 躬自厚薄責于人 行端何懼身外言 德馨自有林下蹊 行事莫將天理錯 立身當與古人爭 胸闊千愁似粟粒 心輕萬事如鴻毛 修身豈為名傳世 作事唯思利及人 虛心竹有低頭葉 傲骨梅無仰面花 虛竹幽蘭生靜氣 和風朗月喻天懷 學不自滿可言博 修而無我能達道 學當自發不為名 善應心甘非圖報 學淺自知能事少 禮疏常覺慢人多 學問多自虛心得 風物長宜放眼量 言以思忠歸渾厚 氣因善養得和平 言語中盡可積德 妻子間也是修身 眼界高時無礙物 心源開處有清波
眼于局外看自我 人在心中求真如
一人知己亦已足 畢生自修無盡期
以誠換得天下怨 用心感知世上音
意淡名利喜風雨 心懷山川忘紅塵
意閒閒意意自在 心靜靜心心自觀
淫逸能廢臥龍才 嬌奢可奪帝王心
英雄不與劍上論 丈夫只在智中取無情未必真豪傑 有度方為大丈夫
無求便是安心法 不飽真為袪病方
無事在懷為極樂 有長可取不虛生
無瑕人品清于玉 不俗文章淡似仙
無易事則無難事 有虛心方有實心
五味清淡精神爽 處事從容日月長
勿憑刀劍斷恩怨 須持仁義折仇心
物我兩忘真了悟 心神俱無大自在
物我兩忘知恆古 天人歸一識大同
物無規矩難方圓 人明法度知分寸
習勤不止能袪欲 聞過則喜自得師
賢者所懷虛若谷 聖人之氣靜于蘭
效梅傲霜休傲友 學竹虛心莫虛情
心不定則詩無語 志不堅而事難成
心懷天地心漸寬 意在山水意自閒
心井不學時欲枯 昭華不惜日漸老
心靜如水清見底 意閒似風淡無痕
心靜自覺眼中景 意空方悟法外天
心明機巧形若累 意黯精明語如拙
心期過望無奈多 人懷淡泊失意少
心如山石牢守拙 意似海天勤抱樸
心收鏡裡求真樂 眼放長寬得大觀
心無所累行必果 事多牽掛飛難高事事留心即學問 人人忘我皆兄弟
事有利弊多權衡 物持正反勿偏激
適時而行即用功 相機以動是處世
守正行權真事業 平矜節欲大功夫
書到心融真有味 事非身歷且休言
書有未曾經我讀 事無不可對人言
水惟善下能成海 山不爭高自極天
素甘淡泊心常泰 曾履憂危體愈堅
素琴有韻隨心調 短笛無腔信口吹
所貴立身無苟且 豈容應事太分明
陶情不出琴書外 遣興多在山水間
特立獨行有如此 進德修業須及時
天有慧眼惜勤苦 世存公道在人心
萬古在懷日有得 一生知足天與遊
萬事盡從忙裡錯 一心須向靜中安
望遠能知風浪小 凌空始覺海波平
為官須從做人起 處世先自修身始
為人樹起脊梁鐵 把卷撐開眼海銀
為人應懷渡人志 處世當持濟世心
為吟雪月詩句冷 因畫風花筆墨香
文章似玉清無玷 氣節如鬆直有心
文章最忌隨人後 道德無多祗本心
聞過知非須改過 見賢思齊貴超賢
無能事乃能無事 不善言而善不言
勤浴無病勤欲病 學道不憂學盜憂
清廉人品潔如玉 脫俗文章淡若仙
清心方覺景中趣 恬淡自結塵外緣
情超哀樂三杯足 心有陰晴萬象殊
情于牽掛點滴事 愛具包容過失心
人到無求多自由 官居無品得清閒
人各有能我何與 身所未得心難安
人品若山極崇峻 情懷與水同清幽
人情閱盡浮雲厚 世事經過蜀道平
人心若路直行好 世事如棋寬著高
人心似水宜疏導 世勢如棋須左右
人遇誤解休怨恨 事逢得意莫輕狂
忍一言風平浪靜 退半步海闊天空
日食三餐須三省 身經一事求一得
掃來竹葉烹茶葉 劈碎鬆根煮菜根
身外浮雲何足論 鬆間明月長如此
省吃儉用長流水 揮霍浪費瓦上霜
詩可養神須時嚼 墨能修心宜常品
時將山水洗心靈 常把風物換腸胃
士必遇真人而禮 計當與國士為謀
世本無先覺之驗 人貴有自知之明
世事暗察蘊七彩 人生細品多五味
世事洞明莫玩世 人情練達應助人
事到盛時須警省 境當逆處要從容
事能知足心常愜 人到無求品自高君子善飲貴斟酌 酒徒貪杯賤名節
開懷一笑天下事 閉口不論世上人
坎坷人生作笑罵 鬼狐文章寫春秋
苦海有浪隨欲起 清心無痕共岸生
曠心將江海齊遠 宏量與宇宙同寬
利刀割體痕易合 惡語傷人恨難消
利人時出平常語 修己常存改過心
了去煩惱即正果 忘卻生死是菩提
煤須烈火識清白 人必風浪辯忠逆
每逢大事有靜氣 不信身旁無高才
每省自我成動力 常越本心是進步
莫道浮雲終蔽日 應信綠葉樂扶花
莫言前路無知己 但恐此心難對天
墨香益智須常磨 忠言逆耳宜多聽
能受苦方為志士 肯吃虧不是癡人
能知足者常知樂 到不求時便不憂
寧守寒窗獨寂寞 勿濫交遊亂心性
品若梅花香在骨 人如秋水玉為神
平時不說無情話 每日常觀有用書
豈有文章驚海內 但留清白在人間
氣清更覺山川近 心遠愈知宇宙寬
謙到十分防有詐 讓人一步不為愚
勤能補拙才偏敏 廉不沽名品益高斷送一生唯有酒 尋思百計不如閒
多查自身得和失 休管他人是與非
多讀書知禮明義 少飲酒多是無非
凡事皆須苦後得 一心從來恆而成
凡事忍讓即為福 一心無求便是樂
反觀自己難全是 細論人家未盡非
放開他人得自我 拋去執迷是真心
富貴定要安本分 貧窮切莫枉思量
根深不怕風搖動 幹正何懼月影斜
古人所重在大節 君子于學無常師
觀人不可以貌取 處事豈能隨心為
廣交三教九流人 遍讀四書五經書
汗蹟頻落聽有聲 心性暗磨修無痕
豪放不解行若奢 淡泊無欲情似冷
宦海須持隱逸志 禪林不忘濟世心
忌我安知非賞識 欺人到底不英雄
緘口不語是非事 冷眼靜觀名利人
節用愛人能道國 正心誠意乃修身
借酒澆愁愁更愁 抽刀斷水水長流
借酒澆愁愁難蟹 以酒助興興更濃
經多實踐思方壯 看破浮名意自平
經商標準唯誠信 做人法則要平心
經商標準唯誠信 從政要點尚清廉
井淘三遍出好水 人從三師武藝高
酒常知節狂言少 心不能清亂夢多
酒欲醉人人不醉 花香襲我我自清
居心中正明如鏡 接物寬和藹若春飽時莫忘飢時苦 有衣須記無衣寒
不悲鏡裡容顏瘦 且喜心頭疆域寬
不見古人真恨晚 力當時事莫辭難
不可嬌奢溺子女 須以忠孝傳兒孫
不因財色毀心志 應須清寒磨悟根
才短自知能事少 禮疏常覺慢人多
菜根濃淡宜慢嚼 人生苦樂須細品
菜根滋味知君慣 潭水交情愛我深
滄桑人生從容對 坎坷世事恬淡為
常覺胸中春意滿 須知世上好人多
常容心裡存公理 莫用世間造孽錢
常聞貪錢丟性命 但能守廉得民心
持身勿使白璧玷 立志直與青雲齊
除淨私欲終世樂 洗盡俗念滿身輕
此地有高山峻嶺 何處無明月清風
大器量天空海闊 真聰明岳峙淵停
淡飯粗茶有真味 明窗淨幾是安居
當如曾子日三省 更為張公加半思
當慎世事與自事 莫將人間比夢間
得失一笑任之乎 成敗靜觀隨其然
德高言語多滋味 品端舉止溢馨香
滌煩除俗尋真樂 臨水登山得至情
洞悉世事胸襟闊 閱盡人情眼界寬
讀能明達耕能富 成自謙虛敗自驕
妒我安知非弱小 欺人絕不是英雄
度是春風常長物 心如清水不沾塵
常恥躬之不逮 欲寡過而未能
大著肚皮容物 立定腳跟做人
端正心態幹事 挺直腰板做人
放懷于天地外 得氣在山水間
俯仰無愧天地 褒貶自有春秋
驕傲來自淺薄 狂妄出于無知
節比真金鑠石 心如秋月春雲
戒驕風清日朗 除躁海闊天空
靜坐自然有得 虛懷初若無能
平平淡淡生活 從從容容作人
謙者眾善之甚 傲者眾惡之魁
人生當知自足 靜修可與賢齊
若能坦坦蕩蕩 何心戰戰兢兢
臥下野莫憂怨 居高位不驕矜
小酌令人興奮 狂飲使人發瘋
行止無愧天地 褒貶自有春秋
養心莫若寡欲 至樂無如讀書
以不變應萬變 見一物知百物
飲量豈止于醉 雅懷乃遊乎仙
造物所忌者巧 與人相見以�
責人之心責己 恕己之心恕人
知者樂仁者壽 居之安資之深
終生為善不足 一日為惡有餘
自然無我境界 隨時忘歸天地文品清時貴 功名晚節難
我心本自然 此身是他物
無過方自慰 有理始心安
無言先立意 未嘯已生風
無欲而名立 理得則心安
笑則喜顏回 忍而寬子路
心淡神如水 恩重義是天
心淨得真趣 意閒識安樂
心淨知雪白 意淡識鬆青
心靜筆墨老 人閒字句工
心平欲不侵 氣和意自安
心在水晶域 直如朱絲繩
行修而名立 得理則心安
修身立宦海 持德鑑青天
修身如執玉 種德勝遺金
虛心成大器 勁節見奇才
抑人是自抑 揚人其自揚
有容德乃大 無私心自安
語雜多是非 心靜少煩惱
欲中失心性 酒後無道德
知命真君子 安貧古達人
知足苦亦樂 無欲凡已仙
直如朱絲繩 清似玉壺冰
只須份中取 不可緣外求
至人無異趣 靜者得長生
終身爭一息 每事必三思
竹因虛受益 鬆以靜延年己過勿憚改 未然當先思
經倫涵萬物 磊落冠群英
靜耕心上田 謹行腳底船
靜裡思三益 閒居守四箴
靜思天下事 多讀古人書
恪勤在朝夕 言行寡悔尤
禮貌風流美 文明大雅存
立品同白玉 讀書到青雲
立身宜得地 歇足易求安
礪勤以養志 持簡而修身
名利淡如水 事業重如山
明恥志始立 知怒身方進
攀山將磨志 瞰海能忘憂
片言寄心語 一紙報平安
讓人非我弱 得志莫離群
人無信不立 天有日方明
忍中乾坤大 笑裡學問多
如意事常少 敢言人所難
三思方舉步 百折不回頭
升高必自下 謹始惟其終
失意休氣餒 得勢莫猖狂
事業由凡始 道德在躬行
守道以立名 修身以俟時
守分身無辱 知機心自閒
守身為人節 寡欲是全功
殊姿各獨立 素志庶可求胸中正氣 雪裡芭蕉
一言九鼎 只字千鈞
以身作則 與德為鄰
英雄無種 良玉須雕
願聞己過 求通民情
雲山風度 鬆柏精神
澡身浴德 矩步規行
知足常樂 無欺自安
忠信難克 堅貞不移
把酒知今是 觀書悟昨非
鄙帚嘗自珍 糟糠多相惜
不矜威益重 無私功自高
不俗即仙骨 多情乃佛心
不隨時俯仰 自得古風流
不息身方健 無私心自寬
長笑對高柳 貞心比古鬆
待人勝待己 推腹更推心
淡心復靜慮 神怡體自舒
道德為原本 知識極誠明
讀書得真趣 懷古生遠思
多言即少味 無欲斯有為
恩怨揮手斷 是非隨心平
改過如芟草 育才似栽花
格超梅以上 品在竹之間
乖逆而心順 榮辱以自安
海量由船蕩 寬懷任馬馳
涵養須用靜 進學在致知
紅梅耐寒霜 明珠不染塵
積學以儲寶 酌理以富才滿招損 謙受益
抱素懷樸 安性約身
秉心真實 矢口貞�
不攻人短 莫矜己長
藏器學海 崇德效山
澹泊明志 寧靜致�
讀聖賢書 行仁義事
篤禮崇義 抱淑守真
幹國家事 讀聖賢書
剛毅多略 文雅少儔
光明正大 樸誠堅貞
好花半開 美酒微醺
精神萬古 氣節千秋
苦由欲生 悲從心來
寬宏大量 遠矚高瞻
寬人三尺 利己一丈
寬以濟猛 儉能養廉
落時自舞 逝後聞香
莫笑人短 勿恃己長
貧不學吝 默無過言
貧賤難移 威武不屈
生作人傑 死為鬼雄
失意休餒 得勢莫狂
事理通達 心氣平和
淑身涉世 謹行慎言
俗心可鄙 流言莫畏
文為人表 禮是身基
春聯欣賞:
鼠穎題春貼 
鵲舌報福音 
春雨曉風花開五色 
鼠須麟角力掃千軍 
人喜盛世 
鼠兆豐年 
百年推甲子 
福地在春申 
碧野青蛙叫 
黃山松鼠鳴 
丙輝覘瑞應 
子庶慶豐登 
黃山松鼠跳 
綠野早春歸
黃山松鼠跳 
子夜陽春來 
黃鶯鳴翠柳 
金鼠戀蒼松 
丙輝騰瑞氣 
子庶樂豐年 
蒼松隨歲古 
子鼠與年新 
春潮傳喜訊 
鼠歲報佳音 
春風拂綠柳 
靈鼠跳松青 
春燕鳴暖樹 
金鼠跳青松 
鵲語紅梅放 
鼠年喜氣濃 
人歡為體健 
鼠碩因年豐 
豕去呈豐稔 
鼠來報吉祥 
豕去春無限 
鼠來歲有餘 
鼠來豕去遠 
春到景更新 
鼠為生肖首 
春乃歲時先 
鼠至調新律 
雞鳴早報春 
欣有鼠須筆 
喜題燕尾書 

美景艷迎春 
子年春到戶 
鼠歲喜臨門 
子時春意鬧 
鼠歲笑聲甜 
子時歲交替 
鼠節春更新 
子為地支首 
鼠乃生肖先 
子夜松濤勁 
鼠年鵲語香 
子夜歲交替 
鼠年春更新 
子夜鐘聲響 
鼠年爆竹喧 
丙丁烈焰開新宇 
子丑銀花兆豐年 
丙輝耀福騰淑氣 
子舍承歡聚太和 
丙年有慶豬辭歲 
子夜無聲鼠報春 
丙夜未眠思國計 
子時早起訝春光 
丙子迎春期兩制 
陸臺攜手慶三通 
才見肥豬財拱戶 
又迎金鼠福臨門 
窗花巧剪吉祥鼠 
科技尊稱致富神 
春鼓頻敲鼠嫁女 
秧歌競扭喜盈門 
稻菽千重金浪起 
春風萬里玉梅開 
火樹銀花迎玉鼠 
山珍海味列金盤 
吉祥鼠報豐收歲 
科技花開富裕家 
甲兵永戢書康樂 
子庶同歌世共和 
甲第連雲欣發展 
子年遍地祝豐收 
甲乙科名佳話在 
子孫孝友古風存 
甲子迎春多瑞靄 
文明建國遍春風 
嫁女畫圖呈喜慶 
迎春燕子舞祥和 
鳩婦雨添正月翠 
鼠姑風裹一庭香 
老鼠娶親成故事 
雄雞迎日報新春 
老鼠娶親鳴鼓樂 
羊毫蘸墨寫春聯 
麟角鳳毛增國譽 
鼠須妙筆點春光 
靈鼠跳枝月影晃 
春牛耕地谷香飄 
靈鼠迎春春色好 
金雞報曉曉光新 
龍國群英興偉業 
鼠須彩筆繪藍圖 
年畫喜人鼠嫁女 
紅梅傲雪鵲鳴春 
鵲喳梅放春迎戶 
鼠報年來福滿門 
壬遇深恩心謝黨 
子圖大業力描春 
豕去鼠來新換舊 
星移斗轉臘迎春 
鼠懷不可告人事 
年到非常吉慶時 
鼠女出嫁千里外 
鐘聲敲響兩年間 
鼠無大小名稱老 
年接尾頭歲更新 
鼠穎描春成畫稿 
羊毫觸墨舞龍蛇 
肅貪懲治官倉鼠 
正本當糾裙帶風 
萬千氣象開新景 
一代風流壯鼠年 
萬千禽獸尊為子 
十二生肖獨佔先 
務本神農播百谷 
刺貪碩鼠吟三章 
一日時辰子為首 
十二生肖鼠佔頭 
銀花火樹迎金鼠 
海味山珍列玉盤 
銀花萬簇迎金鼠 
火樹千株展玉龍 
鶯歌燕舞春添喜 
豕去鼠來景煥新 
宰掉肥豬開美宴 
迎來金鼠慶新春 
子時一到開新律 
鼠歲三春報好音 
子夜佳章茅盾著 
鼠偷奇案況鐘察 
子夜鼠歡爆竹樂 
門庭燕舞笑聲喧 
子夜鐘聲燃爆竹 
鼠年吉語化春聯 
一紀開端共迎金鼠 
三春肇始同舉玉杯
春暖風和日麗
第豐物阜民歡
春草滿庭吐秀
百花遍地飄香
冬去山明水秀
春來鳥語花香
昨夜春風才入戶
今朝楊柳半垂堤
高天冬去蘇萬物
大地春回放面花
花承朝露千枝發
鶯感春風百囀鳴
和順一門有百福 平安二字值千金 橫批:萬象更新
一年四季春常在 萬紫千紅永開花 橫批:喜迎新春
春滿人間百花吐傃 福臨小院四季常安 橫批:歡度春節
百世歲月當代好 千古江山今朝新 橫批:萬象更新
喜居寶地千年旺 福照家門萬事興 橫批:喜迎新春
一帆風順年年好 萬事如意步步高 橫批:吉星高照
春雨絲絲潤萬物 紅梅點點繡千山 橫批:春意盎然
一幹二凈除舊習 五講四美樹新風 橫批:辭舊迎春
五湖四海皆春色 萬水千山盡得輝 橫批:萬象更新
一帆風順吉星到 萬事如意福臨門 橫批:財源廣進
一年四季行好運 八方財寶進家門 橫批:家和萬事興
綠竹別其三分景 紅梅正報萬家春 橫批:春回大地
年年順景則源廣 歲歲平安福壽多 橫批:吉星高照
一年好運隨春到 四季彩雲滾滾來 橫批:萬事如意
丹鳳呈祥龍獻瑞 紅桃賀歲杏迎春 橫批:福滿人間
春暖花開一家看春晚和和美美
辭舊迎新挨戶喜拜年和和睦睦
人人爭先
同心構建和諧社會
攜手美化魅力家園
和順一門有百福 平安二字值千金 橫批:萬象更新
玉地祥光開泰運,金門旭日耀陽春. But I think she would have been pleased to see the book published. As a boy, Hill is the important child, the young master who will take his father’s place. 張愛玲「妒忌」林語堂、覺得他「不配」,或可視為酸葡萄心理的反射。除了海棠無香鰣魚多骨外,張愛玲終生抱憾的就是不能像林語堂那樣靠英文著作在外國領風騷。她從小就立志當雙語作家。十八歲那年她被父親 grounded,不准離開家門。病患傷寒也不得出外就醫,如果不是女傭使計幫她脫險,可能早丟了性命。康復後,愛玲把坐「家牢」的經過寫成英文,寄到英文《大美晚報》( Shanghai Evening Post)發表。編輯給她代擬的題目是:〈 What a life. The circular, derivative inclination in Chang’s writing also points to a unique view of (literary) history.   In real life, her younger brother would live for another sixty years or so. (四)、在奶奶去世後,我爸爸就主動拿給我姑姑「10萬現金、價值6萬的戒指」,並說「這是奶奶的遺產」,試問這筆「10萬現金、價值6萬的戒指」可否作為遺產計算的扣除額?
1、若上面所說的「10萬現金、價值6萬的戒指」可作為扣除額,因當時僅有親屬當面作見證,並無紙本收據之類的證明,則該怎麼證明呢,僅有人證能成立證明嗎?
2、若上面所說的「10萬現金、價值6萬的戒指」可作為扣除額,則計算方式是否為:假設奶奶的遺產有100萬,由我爸、我姑姑分,則我姑姑最後可拿到的遺產數額是否為「34萬  [ (100萬 / 2人 ) – 16 萬 =  34 萬 ] ?.

 Chang may or may not have had Lu Xun or his essay in mind when writing her novel. Eileen Chang was born in September 1920. “Dry Ho was called dry as distinguished from a wet nurse.   张爱玲遗产执行人宋以朗在新书发布会上表示,《The Fall of the Pagoda》是张爱玲早于《小团圆》写成的英文小说作品,也是她首部英文自传体小说合集的上部,下部为《Book of Change》(《易经》)。她一九六三年完成作品后,委托了经纪人和朋友寻找出版社把著作出版,五年内得到的回复都说这小说是关于主角在中国的童年生活,在当时的美国没有市场。而宋以朗在张爱玲写给他父母的书信中,了解到张爱玲最后一次有一位朋友应承她再去找出版社,成功与否都会回来通知她,但结果是这位朋友不了了之,出版英文著作这件事就此完结。他说,从这段书信中,了解到张爱玲很想把英文著作出版,她从没说这些作品不好,也从没说不想作品出版,他看不到有什么理由现在不把作品出版。.   Therefore, he welcomed the news that Thunder Peak Pagoda had collapsed in 1924 because of its symbolism.   This was a time when traditional Chinese values were falling apart, while western values are being adopted by some Chinese but being resisted by others. 沒有原稿是動也不能動的(No manuscript is untouchable),這已經是書籍出版業的常識和金科玉律了。當然有例外,特立獨行的英國女作斯帕克(Muriel Spark)便堅持她的作品以「素顏」示人。她說過:「我寫得出來的,就必然合符文法。」(It’s grammatical because I wrote it.   At different times and different places, Eileen Chang wrote for different reader groups in different languages. The novels contain lengthy discussions of the relationship between a fictionalized Chang and her selfishly demanding mother, as well as of intricate dynamics in the extended families who emerged from aristocratic households of the late Qing Dynasty.

  The central section is about her experience as a Hong Kong University student during the time of the Japanese invasion in December 1941. She was told that many publishers thought that there was no market for these novels.   So “The fall of the pagoda” will look completely unlike the related Chinese-language writings because it was targeted to reach an American mass audience.  《易經》本來是一本張愛玲尚未出版的英文自傳體小說,中研院院士李歐梵和王德威皆已接受宋以朗所託閱讀過這本巨作。第一部Fall of the Pagoda(《雷峰塔》)共327頁,11萬英文字,講述上海童年家庭故事,與《私語》、《小團圓》有若干重覆之處;和第二部The Book of Change(《易經》)419頁,12萬英文字,講述港戰故事,與《燼餘錄》、《對照記》也有重覆。內容詳盡描述女主角Lute(琵琶)由幼年至太平洋戰爭爆發,返回上海的故事,和《小團圓》相較,沒有後來談戀愛至結婚,失戀等部分。. It describes how the protagonist, Lute, traumatised by her imprisonment in the basement by her stepmother, flees her home to be reunited with her birth mother. ”  The Chinese name given by Eileen Chang to this book is 雷峯塔 (“Thunder Peak Pagoda”).   听说,杭州西湖上的雷峰塔②倒掉了,听说而已,我没有亲见。但我却见过未倒的雷峰塔,破破烂烂的映掩于湖光山色之间,落山的太阳照着这些四近的地方,就是“雷峰夕照”,西湖十景之一。“雷峰夕照”的真景我也见过,并不见佳,我以为。

然而一切西湖胜迹的名目之中,我知道得最早的却是这雷峰塔。我的祖母曾经常常对我说,白蛇娘娘就被压在这塔底下!有个叫做许仙的人救了两条蛇,一青一白,后来白蛇便化作女人来报恩,嫁给许仙了;青蛇化作丫鬟,也跟着。一个和尚,法海禅师,得道的禅师,看见许仙脸上有妖气,——凡讨妖怪作老婆的人,脸上就有妖气的,但只有非凡的人才看得出——便将他藏在金山寺的法座后,白蛇娘娘来寻夫,于是就“水满金山”。我的祖母讲起来还要有趣得多,大约是出于一部弹词叫作《义妖传》 ③里的,但我没有看过这部书,所以也不知道“许仙”“法海”究竟是否这样写。总而言之,白蛇娘娘终于中了法海的计策,被装在一个小小的钵盂里了。钵盂埋在地里,上面还造起一座镇压的塔来,这就是雷峰塔。此后似乎事情还很多,如“白状元祭塔”之类,但我现在都忘记了。

那时我惟一的希望,就在这雷峰塔的倒掉。后来我长大了,到杭州,看见这破破烂烂的塔,心里就不舒服。后来我看看书,说杭州人又叫这塔作“保叔塔”,其实应该写作“保亻叔塔”④,是钱王的儿子造的。那么,里面当然没有白蛇娘娘了,然而我心里仍然不舒服,仍然希望他倒掉。

现在,他居然倒掉了,则普天之下的人民,其欣喜为何如?

这是有事实可证的。试到吴、越的山间海滨,探听民意去。凡有田夫野老,蚕妇村氓,除了几个脑髓里有点贵恙的之外,可有谁不为白娘娘抱不平,不怪法海太多事的?

和尚本应该只管自己念经。白蛇自迷许仙,许仙自娶妖怪,和别人有什么相干呢?他偏要放下经卷,横来招是搬非,大约是怀着嫉妒罢,——那简直是一定的。

听说,后来玉皇大帝也就怪法海多事,以至荼毒生灵,想要拿办他了。他逃来逃去,终于逃在蟹壳里避祸,不敢再出来,到现在还如此。我对于玉皇大帝所作的事,腹诽的非常多,独于这一件却很满意,因为“水满金山”一案,的确应该由法海负责;他实在办得很不错的。只可惜我那时没有打听这话的出处,或者不在《义妖传》中,却是民间的传说罢。

秋高稻熟时节,吴越间所多的是螃蟹,煮到通红之后,无论取哪一只,揭开背壳来,里面就有黄,有膏;倘是雌的,就有石榴子一般鲜红的子。先将这些吃完,即一定露出一个圆锥形的薄膜,再用小刀小心地沿着锥底切下,取出,翻转,使里面向外,只要不破,便变成一个罗汉模样的东西,有头脸,身子,是坐着的,我们那里的小孩子都称他“蟹和尚”,就是躲在里面避难的法海。

当初,白蛇娘娘压在塔底下,法海禅师躲在蟹壳里。现在却只有这位老禅师独自静坐了,非到螃蟹断种的那一天为止出不来。莫非他造塔的时候,竟没有想到塔是终究要倒的么?

活该。

(一九二四年十月二十八日。)

注:

①本篇最初发表于一九二四年十一月十七日北京《语丝》周刊第一期。

② 雷峰塔,原在杭州西湖净慈寺前面,宋开宝八年(975)为吴越王钱亻叔所建,初名西关砖塔,后定名王妃塔;因建在名为雷峰的小山上,通称雷峰塔。一九二四年九月二十五日倒坍。

③《义妖传》演述关于白蛇娘娘的民间神化故事的弹词,清代陈遇乾著,共四卷五十三回,又《续集》二卷十六回。“水满金山”“和白传员祭塔”,都是白蛇故事中的情节。金山在江苏镇江,山上有金山寺,东晋时所建。白状元是故事中白蛇娘娘和许仙所生的儿子许士林,他后来中了状元回来祭塔,与被法海和尚镇在雷峰塔下的白蛇娘娘相见。

④本文最初发表时,篇末有作者的附记说:“这篇东西,是一九二四年十月二十八日做的。今天孙伏园来,我便将草稿给他看。他说,雷峰塔并非就是保亻叔塔。那么,大约是我记错的了,然而我却确乎早知道雷峰塔下并无白娘娘。现在既经前记者先生指点,知道这一节并非得于所看之书,则当时何以知之,也就莫名其妙矣。特此声明,并且更正。十一月三日。”保亻叔塔在西湖宝石山顶,今仍存。一说是吴越王钱亻叔入宋朝贡时所造。明代朱国桢《涌幢小品》卷十四中有简单记载:“杭州有保亻叔塔,因亻叔入朝,恐其被留,做此以保之今误为保叔。”另一传说是宋咸平(998-1003)时僧永保化缘所筑。明代郎瑛《七修类稿》:“咸平中,僧永保化缘筑塔,人以师叔称之,遂名塔曰保叔。” .   In the introduction to this book, Professor David Wang has presented an eloquent analysis from the perspectives of literature and psychology about how her writing style and emotional distance towards people and events shifted over time. 早在看《窮爸爸、富爸爸》時,就注意到清崎提到了一個「現金流遊戲」(cash flow game)。莎朗萊希特這次特別表示,當年清崎要出書,本意不是出書,而是想行銷他發明的這個「現金流遊戲」。這是一個board game(紙板遊戲),就好像大富翁、Risk那樣,台灣大概就只流行大富翁,但北美的人士超流行board game,每所高中的每間教室的櫃子裡可能都準備有好幾種讓學生拿來玩,家中也隨時準備幾種,party time時大家可以來點比較正經的。Board Game的特質就是造價很低,全都是內容取勝,就像一本書的原理一樣,不過,它的價錢卻可以賣超高,譬如,清崎的「現金流遊戲」第一版,一個要價高達200美元(6000台幣),還有其他好多版本。台灣賣的不知哪一版,只要3600元。只要道具做得好、內容做得好,不像書本排排供比較,價錢可拉高,就看讀者要不要買。. But that does not mean the American public at the time would not have liked them if they were published, or that the American public today would like not them, or that a Chinese audience today would not like them. Set in Tianjin and Shanghai during the 1920s and 30s, THE FALL OF THE PAGODA tells the story of the childhood of a girl, Lute.  張愛玲的英文小說「The Fall of the Pagoda」(雷峰塔),當年寫成時顯然市場 指向是美國 出版界,怎麼看都感覺是寫給洋人看的 ──這對於張愛玲也很尋常,早年在上海時期她就用雙語寫作了。然而「雷峰塔」的故事還是在不斷重複書寫她的早年記憶──從與自傳性的「私語」無微不至的雷同看來,可見是照實寫童年/少年往事。奇怪的是同樣的故事材料甚至細節,英文的張愛玲卻顯得面目全非了。原因當然是轉換了語言文字的問題:書中的那些人、那些事、那個時代那種氛圍,唯有用中文、用張愛玲的中文,才能描繪得最貼切道地。.

(四)、在奶奶去世後,我爸爸就主動拿給我姑姑「10萬現金、價值6萬的戒指」,並說「這是奶奶的遺產」,試問這筆「10萬現金、價值6萬的戒指」可否作為遺產計算的扣除額?
1、若上面所說的「10萬現金、價值6萬的戒指」可作為扣除額,因當時僅有親屬當面作見證,並無紙本收據之類的證明,則該怎麼證明呢,僅有人證能成立證明嗎?
2、若上面所說的「10萬現金、價值6萬的戒指」可作為扣除額,則計算方式是否為:假設奶奶的遺產有100萬,由我爸、我姑姑分,則我姑姑最後可拿到的遺產數額是否為「34萬  [ (100萬 / 2人 ) – 16 萬 =  34 萬 ] ?.   In real life, her younger brother would live for another sixty years or so.   In order to make her father and stepmother look like evil incarnate, her younger brother was made to die from tuberculosis passed on from the stepmother in the final chapter of the novel. But I think she would have been pleased to see the book published. In presenting this book, I should note how this book is different from the others. According to Song, Chang had tried to contact American publishers to release the book when she finished it, but they all said a story about a heroine’s childhood in China was not attractive in the American market and refused to publish it. As a boy, Hill is the important child, the young master who will take his father’s place. Eileen Chang was born in September 1920.   张爱玲遗产执行人宋以朗在新书发布会上表示,《The Fall of the Pagoda》是张爱玲早于《小团圆》写成的英文小说作品,也是她首部英文自传体小说合集的上部,下部为《Book of Change》(《易经》)。她一九六三年完成作品后,委托了经纪人和朋友寻找出版社把著作出版,五年内得到的回复都说这小说是关于主角在中国的童年生活,在当时的美国没有市场。而宋以朗在张爱玲写给他父母的书信中,了解到张爱玲最后一次有一位朋友应承她再去找出版社,成功与否都会回来通知她,但结果是这位朋友不了了之,出版英文著作这件事就此完结。他说,从这段书信中,了解到张爱玲很想把英文著作出版,她从没说这些作品不好,也从没说不想作品出版,他看不到有什么理由现在不把作品出版。.   【論文關鍵詞】內容依托教學 商務英語教學 主題模式
  【論文摘 要】內容依托教學(Content-Based Instruction,以下簡稱CBI)融語言學習和內容學习於一體,對我國高職商務英語教学有相當的啟發作用。本文首先簡要介紹CBI相關内容,接著結合我國高職商務英語專業應用型人才培養模式,并以商務英語教學為例,闡述了CBI教學模式所能發揮的功能。最後探討了CBI實施過程中所面臨的困難、挑戰以及相應的對策。
  
  一、引 言
  随著我國加入WTO和全球經濟一體化時代的到來,各國在政治、經濟、文化等方面的交流日益頻繁,這就对21世紀的商務英語教學提出更新、更高的要求。21世纪的商務英語專業人才應具備扎實的基本功和較寬厚的人文素養,掌握較寬廣的國貿商務基礎知識和理論,具有较強的跨文化交流能力,適應各類國家政府和機關、國際組織、跨國公司和其他企事業单位從事商務活動需要的復合應用型外語人才。但是目前我國高職院校商務英语專業教學仍存在許多與時代要求不相適應的地方,對其嚴重性應有清醒的認識。我們有必要認真考慮新世紀的發展趨勢對商务英語人才的發展要求,重新审視高職院校商務英語專業教學现狀,分析存在的問题與困難,促使我們必須转變教學觀念,加快外語教學改革,尋求外語教學的可持續發展之路。
  本文擬從CBI的相關研究入手,結合我國高職商務英語專業應用型人才培養模式,並以商務英語教學為例,闡述了CBI教學模式所能发揮的功能,指出商務英语教學中實施CBI教學恰當地體现了高職院校“以就業為導向,以服務為宗旨”的職業教育目標。最後探討了CBI實施過程中所面臨的困難、挑戰以及相應的對策。
  二、内容依托教學定義、特征及理論基礎
  內容依托教學(CBI),是以“內容為基礎的教學”,也被称為“內容本位教學”,現在人們經常稱之為“內容依托教學”,它是一種語言與內容有机融合的外語教學模式。它把教學的重點從語言學習本身轉移到通過學習學科知識來學習語言。[1、3]內容依托教學模式具有以学科知識為核心、使用真實的語言材料、學習新信息、課程設置必須符合不同學生群体的需要等四個主要特征。[4]目前,內容依托教學常見的模式有以下四種:主題模式(the Theme-Based Language Instruction)、保護模式(the Sheltered Content Instruction)、輔助模式(the Adjunct Language Instruction)和專題模式(Language for Special Purposes)。[5]最新研究表明,CBI模式的形成是建立在交际功能理論、Krashen的第二語言習得理論以及建構主義學習理論基礎之上的。CBI模式是專業內容與語言的有機融合,真正體現語言的工具性和交際性;CBI模式以學生學習的專業內容作為语言輸入,學生在通过使用語言,學習專業知識、獲取專业信息、解決專業問題的過程中,逐漸習得語言;CBI模式為語言學习者提供了有意義的語言环境,將學習者學習語言的最終目的考慮在內,即發展自身的語言能力、認知能力和專業技能,最終達到利用語言進行交流和學術研究的目的。它從多方面汲取上述理論研究的成果,具有較強的理論基礎、可實踐性和有效性。
  三、CBI與高職商務英語教學
  1.高職商務英語教學
  目前,全國越來越多的高職院校相繼開設了商務英語專業。高職院校商務英語專業人才培養模式主要是源於早先國家出臺的《關於外語專業面向21世紀本科教育改革的若幹意見》。即:外語專業必须從單科的“經院式”人才培養模式轉向寬口徑、應用型、復合型人才的培養模式。2000年國家教委頒布的新修订的《高等學校英語專业教學大綱》(下稱《大綱》)也明確指出:高等學校英語專業培養具有扎實的英語語言基礎和廣博的文化知識,並能熟練地運用英語在外事、教育、經貿、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學、管理、研究等工作的复合型英語人才。大多數高職院校根據自身的辦學條件、生源特点和市場需求確定了人才培養目標,制定了高職高專商務英语專業教學大綱和《高職高专課程教學基本要求》。其中明確提出了:“以應用為目的,以实用為主,以夠用為度”的教學思想,培養德、智、體全面發展,既有紮實的英語語言基础,又掌握國際商務基本知识和技能,會熟練操作計算机,能進行國際貿易交流和合作的應用型人才。”. 免費刊登租盤; 售盤; 下載my88DB App; 物業地產; 寵物; 結婚; 進修. There is also a book about the friendship among Eileen Chang and my parents, tentatively titled 張愛玲私語錄 (“The collected private sayings from Eileen Chang”). Next: “Book of Change”

Song said this year is the 80th anniversary of Chang’s birth and the 15th anniversary of her death, so they would like to publish her two English books to commemorate her life. The HKU Press and HKU’s Project for Public Culture of Journalism and Media Studies Centre (JMSC) will co-host a book launch for a noted contemporary Chinese writer, Eileen Chang’s(1920-1995) English novel The Fall of the Pagoda 《雷 峯 塔》 on 15 April 2010.


“I only said that if there are no ducks, so let’s eat chicken. Eileen Chang: The Fall of the Pagoda. Chinese speakers here will laugh because they know that 鸡吧 refers to the male penis.   But that will be a grand project requiring much time and effort. In addition, Song said both of the English books will be also published in Chinese. Book of Chang mainly tells the stories of when she studied at Hong Kong University. And lots of details about the writer’s childhood and relationships in the book of “The Fall of the Pagoda” were not included in “Little Reunion. As a writer, she might think revisiting her traumatic experience and writing about it could have a therapeutic effect, but as a reader, you’d think she had obsessive compulsive disorder,” he said.  Chang makes it clear in her correspondence to Stephen Soong that the pagoda refers to the Leifengta 雷峰塔 (Leifeng pagoda), the site where the beautiful White Snake is said to have been caged eternally for her determination to love a human. Lute’s clear-eyed observation of this adult hypocrisy, sometimes naive and sometimes knowing, brings a sly humour to the tale, tempered by her quiet, hopeless attempts to win the approval of her relentlessly selfish parents. It has at least two models, Haishang hualiezhuan (Singsong girls from Shanghai, 1894) and Hongloumeng (Dream of the red chamber, 1792). So today, I am glad that Hong Kong University Press has given her the opportunity to allow these two novels to see the light of day for the first time.   In order to make her father and stepmother look like evil incarnate, her younger brother was made to die from tuberculosis passed on from the stepmother in the final chapter of the novel. Born the privileged daughter of wealthy parents, Lute’s family is in a process of moral and financial decline, presided over by her father, the patriarch.   They told her that “there was no market. The new society offers unprecedented opportunities to women who can afford them – travel, a foreign education, divorce — which she grasps, leaving China, her husband, and her children, for Europe.

更多信息 市場營銷代寫幫助

 除現仍下落不明的《紅樓夢》劇本外,《張愛玲:電懋劇本集》收錄了張愛玲為電懋公司創作的全部劇本,並附多位作者的導讀。從《情場如戰場》、《人財兩得》、《桃花運》、《六月新娘》,到《小兒女》、《一曲難忘》、《南北喜相逢》、《南北一家親》,此套書當中最有名的即為林黛打破當年香江票房紀錄的《情場如戰場》,並非如張愛玲原先自己誤以為參考的《溫柔的陷阱》(The Tender Trap),而是出自《French without Tears》;而《人財兩得》、《六月新娘》原先亦各有出處。. “A tiger’s head and a snake’s tail. Eileen Chang: The Fall of the Pagoda. ”
So Julie said: “If there are no ducks, so let’s eat chicken. This lecture discusses Chang’s aesthetic of revision and bilingualism by examining her two English novels, The Fall of the Pagoda and The Book of Change, which were discovered in 2009 and will be published in 2010. It is the memoir of Chang’s life between the ages of 4 and 18.   This novel has herself, her parents, her younger brother, her aunt, her stepmother, her family servants and her very large extended family as the characters and covers her life from age 4 to age 18 (that is, from 1924 to 1938). Book Launch on Eileen Chang's The Fall of the Pagoda. 父親在89年過世 當時我還未滿20歲
最近做了聯徵~突然有銀行寄存證信函給我
說父親有欠卡債 滾了12年 欠款快一百萬左右
說我為繼承人 要我付款還錢 真的嚇到我了(未繼承任何資產)

之前完全不知有這件事~
後來查了一下民法的施行法
繼承在民法繼承編中華民國九十六年十二月十四日修正施行前開始,
繼承人於繼承開始時為無行為能力人或限制行為能力人,
未能於修正施行前之法定期間為限定或拋棄繼承,
由其繼續履行繼承債務顯失公平者,於修正施行後,以所得遺產為限,負清償責任。

我在繼承開始時是89年 那我應該是不用還了嗎. As will the story of Lute’s childhood, much of which — characters and events — is drawn from the author’s own early years in China.   The Fall of the Pagoda的大体和细节本就来自《私语》和《对照记》(若还要追本溯源,最早的版本当是她十八岁那年发表在上海英文《大美晚报》上的“What a Life.   Still, the reference to the Pagoda provides a poignant mythological subtext to Chang’s own experience of incarceration and escape. Dr Roland Soong Yee-long, the administrator of Chang’s estate, said the publication of The Fall of the Pagoda, the first part of a fictionalised two-part autobiography, was to coincide with the 15th anniversary of Chang’s death and 90th anniversary of her birth this year. The reason that Chang wrote this English book, according to Lin Peili, the chief editor of a cultural monthly journal, is because the family relationship during her childhood had affected her all life, and she would like to cure her psychic trauma by repeating her stories. Break the pot to get to the bottom,”「繼續問吧。打破沙鍋問到底吧。」李黎看了兩三章才覺得趣味索然。不知有漢的洋讀者,打開書才三兩頁,就給 Dry Ho和 Prosper這些人物搞昏了頭,決不肯 break the pot的。我們都因為張愛玲早期寫出了這麼多的傳世之作而懷念她、偏愛她、甚至縱容她。只要是出於她的手筆的中文作品,我們一直「追捧」下去。但看了《雷峯塔》和《易經》後,我們難免覺得心痛:如果她生活無憂,能把精神和精力全放在中文書寫上,多好!. Almost all of the male characters in her novel are cast in a negative light. Fall introduces a young girl growing up in Shanghai amid many family entanglements with her divorced mother and spinster aunt during the 1930s, when the International Settlement in Shanghai was known as the “lonely isle,” a place relatively safe from the invading Japanese army.

Next: “Book of Change”

Song said this year is the 80th anniversary of Chang’s birth and the 15th anniversary of her death, so they would like to publish her two English books to commemorate her life.   Accordingly, she needed to adjust her writing to accommodate the imagined reader group of the moment. (四)、在奶奶去世後,我爸爸就主動拿給我姑姑「10萬現金、價值6萬的戒指」,並說「這是奶奶的遺產」,試問這筆「10萬現金、價值6萬的戒指」可否作為遺產計算的扣除額?
1、若上面所說的「10萬現金、價值6萬的戒指」可作為扣除額,因當時僅有親屬當面作見證,並無紙本收據之類的證明,則該怎麼證明呢,僅有人證能成立證明嗎?
2、若上面所說的「10萬現金、價值6萬的戒指」可作為扣除額,則計算方式是否為:假設奶奶的遺產有100萬,由我爸、我姑姑分,則我姑姑最後可拿到的遺產數額是否為「34萬  [ (100萬 / 2人 ) – 16 萬 =  34 萬 ] ?.   During this year, I am releasing a number of “new” books. ”

‘Pagoda’ stands for the old society

The book’s title symbolizes the collapse of the old society and feudalism. Fall introduces a young girl growing up in Shanghai amid many family entanglements with her divorced mother and spinster aunt during the 1930s, when the International Settlement in Shanghai was known as the “lonely isle,” a place relatively safe from the invading Japanese army. Array優質網上生意買賣頂讓平台, 提供網站買賣(網站出售 – 賣網站, 購買網站 – 買網站), 手機程式Apps或遊戲買賣, 網址買賣, 集資網.  Thus he welcomes the news of the fall of the Leifeng Pagoda, and sneers at those who are still trying to safeguard its debris.   They told her that “there was no market. As will the story of Lute’s childhood, much of which — characters and events — is drawn from the author’s own early years in China. 」。我敢說,倘若令The Fall of the Pagoda「重見天日」的,是英國或者美國任何一家略具規模的出版社,這樣的句子在第一稿就會被「修理掉」(doctored)。香港大學出版社就算不是將The Fall of the Pagoda的原稿照登,也顯然只做了極少的文字潤飾和改寫工夫。這也許源於一種對祖師奶奶的崇敬,但結果是「愛你變成害你」,The Fall of the Pagoda令張愛玲出了一次不小的洋相。.   然而一个中国小女孩的自传——从有记忆开始到十八岁,小小的世界里的短短人生,对西方读者、或者任何期待聆听异国故事的读者,未免会感到故事性的不足;而且又太过“中国”了——太忠实琐碎的异国,那么多老爷太太姨太太伯叔姑舅堂表兄弟姊妹,足以令洋人眼花缭乱;而从小女孩有限的眼光看见的世界也到底有限(虽然书中有些超越主角个人观点的“犯规”之处),以致她最亲近的老佣人何干倒几乎成了主角。结果是:即使对于再好奇的外国读者,这个用英文道出的中国故事也并不具有那么大的吸引力。这大概就是The Fall of the Pagoda当年在美国找不到买家的缘故。.   Therefore, he welcomed the news that Thunder Peak Pagoda had collapsed in 1924 because of its symbolism. Instead, he passes his days languishing in an opium haze and spending the last of his family’s fortune.   I am sure that she would be pleased if she were here with us today. Following “Little Reunion” (小团圆), another autobiographical novel “The Fall of the Pagoda” (雷峰塔) by Eileen Chang was published this week 15 years after the reclusive writer’s death.   This had been her known wish.

  张是很有意识地在中文英文读者面前进行不同的表演的。最有代表性的例子是20世纪40年代在“二十世纪” 月刊上写的英文散文 “Still Alive”,被张爱玲自己改写成中文的《洋人看京剧及其他》时,生生地多出了一个开场白。一开始就说“用洋人看京剧的眼光来看看中国的一切,也不失为一桩有意味的事情。”口吻多少带有点自我辩护的味道。之后她又说,很多人爱国却不知道自己爱的是什么东西,“我们不幸生活在中国人之间,比不得华侨,”所以 “我们”要对自己的所爱的对象“看个仔细”才行。一个“我们”,调整了原来英文文章中客观的抽离的视角,把自己看成了中国人以及中文读者中的一员。这个开场白以及全篇很多细节之处对于文字的调整,改变了英文文章的口吻。概括起来,主要的变化在于,她在中文的文章里提出了一个英文文章所没有提出的问题,是关于“爱”的,具体说来就是——“我们如何才能爱我们的国家”的问题。. 「秀才不出門能知天下事」。這是李黎貼出來的例子。其實,在電腦手機普及的今天,這句話不論是中文原文也好,譯成英文也好,已全無意義可言。英文書寫忌用成語俗話,因為成語本身就是一種陳腔濫調。成語如果經常出現,這表示作者的思想已漸失去主導能力,開始斷斷續續的拾前人牙慧了。不幸的是《雷峯塔》和《易經》隨處可見這種似通非通的句子:”Really, if I were you, Mrs Chin, I’d go home and enjoy myself, what for, at this age, still out here eating other people’s rice?”Sunflower said. As a boy, Hill is the important child, the young master who will take his father’s place. Through Lute’s eyes, the novel visits labyrinthine households where concubines live concealed lives, husbands hold court in their studies, wives welcome visitors and courtesans wait in the wings. Insofar as mimetic realism was the canonical form of modern Chinese literature, the way in which Chang repeats herself by traversing rhetorical, generic, and linguistic boundaries has given rise to a peculiar poetics, one that highlights not revelation but derivation,  not revolution but involution. Book Launch on Eileen Chang’s The Fall of the Pagoda. The circular, derivative inclination in Chang’s writing also points to a unique view of (literary) history. Set against the backdrop of the new Chinese republic, plagued by foreign aggression and internal turmoil, the book chronicles her childhood and adolescence from 1924 to 1938 in Shanghai.   瓦礫場上還不足悲,在瓦礫場上修補老例是可悲的。我們要革新的破坏者,因為他內心有理想的光。我們應該知道他和寇盜奴才的分別;應該留心自己墮入后兩种。這區別并不煩難,只要觀人,省己,凡言動中,思想中,含有借此据為己有的朕兆者是寇盜,含有借此占些目前的小便宜的朕兆者是奴才,無論在前面打著的是怎樣鮮明好看的旗子。

  (一九二五年二月六日。)

  1本片最初發表于一九二五年二月二十三日《語絲》周刊第十五期。
  2崇軒的通信,指刊登于一九二五年二月二日《京報副刊》第四十九號上的胡崇軒給編者孫伏園的信《雷峰塔倒掉的原因》。信中有如下一段話:“那雷峰塔不知在何時已倒掉了一半,只剩著下半截,很破爛的,可是我們那里的鄉下人差不多都有這樣的迷信,說是能夠把雷峰塔的磚拿一塊放在家里必定平安,如意,無論什么凶事都能夠化吉,所以一到雷峰塔去關瞻的鄉下人,都要偷偷的把塔磚挖一塊帶家去,——我的表兄曾這樣做過的,——你想,一人一塊,久而久之,那雷峰塔里的磚都給人家挖空了,塔豈有不倒掉的道理?現在雷峰塔是已經倒掉了,唉,西湖十景這可缺了啊!”胡崇軒,即胡也頻,當時是《京報》附刊《民眾文藝》周刊的編者之一。
  3亡國病菌:當時的一种奇怪論調。一九二四年四月《心理》雜志第三卷第二號載有張耀翔的《新詩人的情緒》一文,把當時出版的一些新詩集里的惊歎號(!)加以統計,說這种符號“縮小看像許多細菌,放大看像几排彈丸”,認為這是消极、悲觀、厭世等情緒的表示,因而說多用惊歎號的白話詩都是“亡國之音”。
  4十番:又稱“十番鼓”,“十番鑼鼓”,由若干曲牌与鑼鼓段連綴而成的一种套曲。流行于福建、江蘇、浙江等地。据清代李斗《揚洲畫舫》錄卷十一記:十番鼓是用笛,管,簫,弦,提琴,云鑼,湯鑼,目魚,檀板,大鼓等十种樂器更番合奏。
  5“凡為天下國家有九經”語見《中庸》:“凡為天下國家有九經。曰:修身也,尊賢也,親親也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,來百工也,柔遠人也,怀諸侯也。”意思是治理天下國家有九項應做的事。這里只取“經”“景”兩字同音。
  6孔丘(前551-前479)春秋時魯國陬邑(今山東曲阜)人,儒家學派的創始人。《論語·述而》有“子不語怪力亂神”的記述。“祭如在祭神如神在”,語見《論語·八佾》。他曾修訂過《春秋》,后來的經學家認為他用一字褒貶表示微言大義,稱為“春秋筆法”。他對弟子子路賭咒的事,見《論語·雍也》:“子見南子,子路不說(悅)。夫子矢之曰:予所否者,天厭之!天厭之!”按南子是衛靈公的夫人。
  7《衡論》:發表在一九二五年一月十八日《晨報副刊》第十二號上的一篇文章,作者署名TY。他反對寫批評文章,其中有這樣一段話:“這种人(按指寫批評文章的人),真不知其心何居。說是想賺錢吧,有時還要賠子儿去出版。說是想引誘女人吧,他那朱元璋的臉子也沒有印在文章上。說是想邀名吧,別人看見他那尖刻的文章就夠了,誰還敢相信他?”這里是魯迅對該文的順筆諷刺。
  8獫狁:我國古代北方民族之一,周代稱獫狁,秦漢時稱匈奴。周成王,宣王時都曾和他們有過戰爭。
  9五胡:歷史上對匈奴、羯、鮮卑、氐、羌五個少數民族的合稱。
  十張獻忠(1606-1646)延安柳樹澗(今陝西定邊東)人,明末農民起義領袖。崇禎三年(1630)起義,轉戰陝、豫各地;崇禎十七年(1644)入川,在成都建立大西國;清順治三年(1646)出川,行至川北鹽亭界,猝遇清兵,于鳳凰坡重箭墜馬而死。舊史書(包括野史和雜記)中多有關于他殺人的夸大記載。. Young Lute first hears the story from her nanny and is fascinated by its haunting beauty.

《The Fall of the Pagoda》講述女主角自四歲起與母親放洋海外,其後父母離異、父親再娶,女主角處身家族成員愛恨糾纏的關係中的成長故事,是張愛玲四歲至十八歲的回憶。宋以朗表示,該書完成於一九六三年,《小團圓》寫於一九七六年,《小團圓》很多內容都是從《The Fall of the Pagoda》中譯過來。《The Fall of the Pagoda》的手法較為直述,而《小團圓》的時空交錯較為跳躍,將兩書對照閱讀,可讓讀者更能了解《小團圓》中出現的人物和事件。而《The Fall of the Pagoda》中,還提到一些童年及少女時期更多的細節,包括她與家傭很感人的一段關係,在《小團圓》中沒有。. As a writer, she might think revisiting her traumatic experience and writing about it could have a therapeutic effect, but as a reader, you’d think she had obsessive compulsive disorder,” he said. As the male power proves to be an eroding construct, hollowing out from within, so does the traditional family system.  The significance is explained in detail by Professor David Wang on page xvi of his introduction, especially with respect to Chinese author Lu Xun’s famous essay 論雷鋒塔的倒掉 (“On the fall of the Leifeng Pagoda”).   听说,杭州西湖上的雷峰塔②倒掉了,听说而已,我没有亲见。但我却见过未倒的雷峰塔,破破烂烂的映掩于湖光山色之间,落山的太阳照着这些四近的地方,就是“雷峰夕照”,西湖十景之一。“雷峰夕照”的真景我也见过,并不见佳,我以为。

然而一切西湖胜迹的名目之中,我知道得最早的却是这雷峰塔。我的祖母曾经常常对我说,白蛇娘娘就被压在这塔底下!有个叫做许仙的人救了两条蛇,一青一白,后来白蛇便化作女人来报恩,嫁给许仙了;青蛇化作丫鬟,也跟着。一个和尚,法海禅师,得道的禅师,看见许仙脸上有妖气,——凡讨妖怪作老婆的人,脸上就有妖气的,但只有非凡的人才看得出——便将他藏在金山寺的法座后,白蛇娘娘来寻夫,于是就“水满金山”。我的祖母讲起来还要有趣得多,大约是出于一部弹词叫作《义妖传》 ③里的,但我没有看过这部书,所以也不知道“许仙”“法海”究竟是否这样写。总而言之,白蛇娘娘终于中了法海的计策,被装在一个小小的钵盂里了。钵盂埋在地里,上面还造起一座镇压的塔来,这就是雷峰塔。此后似乎事情还很多,如“白状元祭塔”之类,但我现在都忘记了。

那时我惟一的希望,就在这雷峰塔的倒掉。后来我长大了,到杭州,看见这破破烂烂的塔,心里就不舒服。后来我看看书,说杭州人又叫这塔作“保叔塔”,其实应该写作“保亻叔塔”④,是钱王的儿子造的。那么,里面当然没有白蛇娘娘了,然而我心里仍然不舒服,仍然希望他倒掉。

现在,他居然倒掉了,则普天之下的人民,其欣喜为何如?

这是有事实可证的。试到吴、越的山间海滨,探听民意去。凡有田夫野老,蚕妇村氓,除了几个脑髓里有点贵恙的之外,可有谁不为白娘娘抱不平,不怪法海太多事的?

和尚本应该只管自己念经。白蛇自迷许仙,许仙自娶妖怪,和别人有什么相干呢?他偏要放下经卷,横来招是搬非,大约是怀着嫉妒罢,——那简直是一定的。

听说,后来玉皇大帝也就怪法海多事,以至荼毒生灵,想要拿办他了。他逃来逃去,终于逃在蟹壳里避祸,不敢再出来,到现在还如此。我对于玉皇大帝所作的事,腹诽的非常多,独于这一件却很满意,因为“水满金山”一案,的确应该由法海负责;他实在办得很不错的。只可惜我那时没有打听这话的出处,或者不在《义妖传》中,却是民间的传说罢。

秋高稻熟时节,吴越间所多的是螃蟹,煮到通红之后,无论取哪一只,揭开背壳来,里面就有黄,有膏;倘是雌的,就有石榴子一般鲜红的子。先将这些吃完,即一定露出一个圆锥形的薄膜,再用小刀小心地沿着锥底切下,取出,翻转,使里面向外,只要不破,便变成一个罗汉模样的东西,有头脸,身子,是坐着的,我们那里的小孩子都称他“蟹和尚”,就是躲在里面避难的法海。

当初,白蛇娘娘压在塔底下,法海禅师躲在蟹壳里。现在却只有这位老禅师独自静坐了,非到螃蟹断种的那一天为止出不来。莫非他造塔的时候,竟没有想到塔是终究要倒的么?

活该。

(一九二四年十月二十八日。)

注:

①本篇最初发表于一九二四年十一月十七日北京《语丝》周刊第一期。

② 雷峰塔,原在杭州西湖净慈寺前面,宋开宝八年(975)为吴越王钱亻叔所建,初名西关砖塔,后定名王妃塔;因建在名为雷峰的小山上,通称雷峰塔。一九二四年九月二十五日倒坍。

③《义妖传》演述关于白蛇娘娘的民间神化故事的弹词,清代陈遇乾著,共四卷五十三回,又《续集》二卷十六回。“水满金山”“和白传员祭塔”,都是白蛇故事中的情节。金山在江苏镇江,山上有金山寺,东晋时所建。白状元是故事中白蛇娘娘和许仙所生的儿子许士林,他后来中了状元回来祭塔,与被法海和尚镇在雷峰塔下的白蛇娘娘相见。

④本文最初发表时,篇末有作者的附记说:“这篇东西,是一九二四年十月二十八日做的。今天孙伏园来,我便将草稿给他看。他说,雷峰塔并非就是保亻叔塔。那么,大约是我记错的了,然而我却确乎早知道雷峰塔下并无白娘娘。现在既经前记者先生指点,知道这一节并非得于所看之书,则当时何以知之,也就莫名其妙矣。特此声明,并且更正。十一月三日。”保亻叔塔在西湖宝石山顶,今仍存。一说是吴越王钱亻叔入宋朝贡时所造。明代朱国桢《涌幢小品》卷十四中有简单记载:“杭州有保亻叔塔,因亻叔入朝,恐其被留,做此以保之今误为保叔。”另一传说是宋咸平(998-1003)时僧永保化缘所筑。明代郎瑛《七修类稿》:“咸平中,僧永保化缘筑塔,人以师叔称之,遂名塔曰保叔。” . 像林語堂這類作家,真的可以單靠版稅就可以「穿最別緻的衣服,周遊世界。」愛玲也嚮往這種生活,但 1952年離開大陸後,她追求的東西,衣服和旅遊還是次要,每天面對的卻是房租、衣食和醫藥費的現實問題。她的中文作品雖然繼續有版稅可拿,但數目零星,多少不定。要生活得到保障,只能希望英文著作能為英文讀者接受。這個希望落空了。《秧歌》的書評熱潮,只是曇花一現。 1956年香港友聯出版社出版了《赤地之戀》,版權頁內註明: not for Sale in the United Kingdom, Canada, or the United States of America。「不得在英國、加拿大或美國發售」,張愛玲顯然沒有放棄總有一天在歐美國家出版商中找到伯樂的希望。.   This had been her known wish. For newcomers, THE FALL OF THE PAGODA is the product of an unusual voice — a vibrant, intimate portrait of growing up in a world, now long gone, which was itself in the crisis of transition. Lute is left to the care of servants, and the companionship of her sickly brother, Hill. EILEEN CHANG wrote in both English and Chinese throughout her career, but is best known for her Chinese-language works. Through Lute’s eyes, the novel visits labyrinthine households where concubines live concealed lives, husbands hold court in their studies, wives welcome visitors and courtesans wait in the wings. 過去大家欣賞張愛玲作品,主要集中在四○年代的短篇小說,評論也以這為焦點。但其實張愛玲在五○年代,尤其在一九五二年再度來港以後,展開了幾類不同性質的寫作﹕如翻譯、改編、 改寫、重寫、受委寫作政治小說、寫作書評、古典小說研究、為電影編劇、用英文寫作。這我概稱為「第二階段」的寫作,佔張愛玲一生更長的時期、產生了更多作品,也發展出與前不同的風格。若對張愛玲的寫作有興趣,未可輕易忽略這一階段。張生前已出版的作品不少,現在出土的遺作《小團圓》、英文著作《雷峰塔》及稍後會出版的《易經》, 讓我們看到更豐富的材料,需要更多的討論,認識張愛玲這位作家複雜的面貌。. But the novel’s origins, and the fact that it was completed almost half a century ago, perhaps make its idiosyncrasies understandable, even interesting.   The Fall of the Pagoda的大体和细节本就来自《私语》和《对照记》(若还要追本溯源,最早的版本当是她十八岁那年发表在上海英文《大美晚报》上的“What a Life. Taking up the bulk of the 288 pages is the portrayal of her tempestuous childhood, dominated by her indifferent parents and mean-spirited stepmother.   The Fall of the Pagoda的大体和细节本就来自《私语》和《对照记》(若还要追本溯源,最早的版本当是她十八岁那年发表在上海英文《大美晚报》上的“What a Life. As will the story of Lute’s childhood, much of which — characters and events — is drawn from the author’s own early years in China. 那邊廂,文藝廊相對地門庭冷落;但在張愛玲展區內,卻有一封她臨終前兩個月寄給好友宋淇和鄺文美夫婦的長信,首度曝光。

信中,傳奇才女張愛玲縷縷細訴晚年身心之苦,面對日漸衰頹的身軀,

細緻描述了如夢魘的頑疾,蟲禍纏身,連皮膚屑,滲血的傷痕,在她筆下,字字驚心,看得人五內翻騰。

文章有價,有人販賣健康的性感,無邪的笑魘;也有人至死也繼續發揮文字攝人的魅力,五頁長信,寫的是日漸衰朽的女兒身;

背後娓娓道盡的,其實是真摯高尚的女兒情——母親、保母、知己,種種女性的情操,造就了才女的一頁傳奇。

張愛玲於1995年9月初離世,屍體在洛杉磯寓所被發現時,安詳的躺在牀上,據說已死了數天;臨終前兩月,她寄出一封五頁長信予莫逆之交宋淇及鄺文美夫婦,信中細訴她的日常起居,巨細無遺地描述多年前惹來的虱患,延醫治病的折騰,平淡道來,更覺觸目驚心﹕

張愛玲晚年的書信中,一遍遍提及受疾病煎熬,特別是虱患。虱子這微小之物,貫徹了她整個創作生涯。張愛玲第一次投稿獲獎,是在香港大學念書時,參加上海《西風》雜誌的徵文比賽,獲獎文章〈天才夢〉中便有句經典的結語﹕「生命是一襲華麗的袍,爬滿了虱子。」怎料,這生命的虱子,至她晚年仍是縈燒不去,她的命運,在華麗的色彩上布滿斑駁的痕迹。

保母的庇蔭.

“Dry Ho was called dry as distinguished from a wet nurse

The first Eileen Chang Memorial Scholarship recipient, Xue Jun Yuan of Faculty of Arts will share her aspiration for studying at HKU. Song Yilang, the executor of Chang’s estate, said at a new book conference that Chang finished the book in 1963 in America, and it is an English autobiographical novel collection with two parts: “The Fall of the Pagoda” and “Book of Change,” which is going to be published in September this year.   瓦礫場上還不足悲,在瓦礫場上修補老例是可悲的。我們要革新的破坏者,因為他內心有理想的光。我們應該知道他和寇盜奴才的分別;應該留心自己墮入后兩种。這區別并不煩難,只要觀人,省己,凡言動中,思想中,含有借此据為己有的朕兆者是寇盜,含有借此占些目前的小便宜的朕兆者是奴才,無論在前面打著的是怎樣鮮明好看的旗子。

  (一九二五年二月六日。)

  1本片最初發表于一九二五年二月二十三日《語絲》周刊第十五期。
  2崇軒的通信,指刊登于一九二五年二月二日《京報副刊》第四十九號上的胡崇軒給編者孫伏園的信《雷峰塔倒掉的原因》。信中有如下一段話:“那雷峰塔不知在何時已倒掉了一半,只剩著下半截,很破爛的,可是我們那里的鄉下人差不多都有這樣的迷信,說是能夠把雷峰塔的磚拿一塊放在家里必定平安,如意,無論什么凶事都能夠化吉,所以一到雷峰塔去關瞻的鄉下人,都要偷偷的把塔磚挖一塊帶家去,——我的表兄曾這樣做過的,——你想,一人一塊,久而久之,那雷峰塔里的磚都給人家挖空了,塔豈有不倒掉的道理?現在雷峰塔是已經倒掉了,唉,西湖十景這可缺了啊!”胡崇軒,即胡也頻,當時是《京報》附刊《民眾文藝》周刊的編者之一。
  3亡國病菌:當時的一种奇怪論調。一九二四年四月《心理》雜志第三卷第二號載有張耀翔的《新詩人的情緒》一文,把當時出版的一些新詩集里的惊歎號(!)加以統計,說這种符號“縮小看像許多細菌,放大看像几排彈丸”,認為這是消极、悲觀、厭世等情緒的表示,因而說多用惊歎號的白話詩都是“亡國之音”。
  4十番:又稱“十番鼓”,“十番鑼鼓”,由若干曲牌与鑼鼓段連綴而成的一种套曲。流行于福建、江蘇、浙江等地。据清代李斗《揚洲畫舫》錄卷十一記:十番鼓是用笛,管,簫,弦,提琴,云鑼,湯鑼,目魚,檀板,大鼓等十种樂器更番合奏。
  5“凡為天下國家有九經”語見《中庸》:“凡為天下國家有九經。曰:修身也,尊賢也,親親也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,來百工也,柔遠人也,怀諸侯也。”意思是治理天下國家有九項應做的事。這里只取“經”“景”兩字同音。
  6孔丘(前551-前479)春秋時魯國陬邑(今山東曲阜)人,儒家學派的創始人。《論語·述而》有“子不語怪力亂神”的記述。“祭如在祭神如神在”,語見《論語·八佾》。他曾修訂過《春秋》,后來的經學家認為他用一字褒貶表示微言大義,稱為“春秋筆法”。他對弟子子路賭咒的事,見《論語·雍也》:“子見南子,子路不說(悅)。夫子矢之曰:予所否者,天厭之!天厭之!”按南子是衛靈公的夫人。
  7《衡論》:發表在一九二五年一月十八日《晨報副刊》第十二號上的一篇文章,作者署名TY。他反對寫批評文章,其中有這樣一段話:“這种人(按指寫批評文章的人),真不知其心何居。說是想賺錢吧,有時還要賠子儿去出版。說是想引誘女人吧,他那朱元璋的臉子也沒有印在文章上。說是想邀名吧,別人看見他那尖刻的文章就夠了,誰還敢相信他?”這里是魯迅對該文的順筆諷刺。
  8獫狁:我國古代北方民族之一,周代稱獫狁,秦漢時稱匈奴。周成王,宣王時都曾和他們有過戰爭。
  9五胡:歷史上對匈奴、羯、鮮卑、氐、羌五個少數民族的合稱。
  十張獻忠(1606-1646)延安柳樹澗(今陝西定邊東)人,明末農民起義領袖。崇禎三年(1630)起義,轉戰陝、豫各地;崇禎十七年(1644)入川,在成都建立大西國;清順治三年(1646)出川,行至川北鹽亭界,猝遇清兵,于鳳凰坡重箭墜馬而死。舊史書(包括野史和雜記)中多有關于他殺人的夸大記載。.   This had been her known wish. Big thunder, small rain drops”. One may also note that Lu Xun’s essay was first published in 1924, which coincides with the time when Chang’s mother and aunt went overseas. 根據該指導思想,高職商務英語課程設置应向職業化傾斜,突出“英語語言知識技能+商務知识+商務操作技能”的應用型人才培養特色,對基礎和应用、理論和實踐、選修和必修等課程進行優化組合,確保畢業生具有專業特色的知識结構和能力結構。目前高職院校商务英語專業課程大致分為四大模塊:商務英語技能:如商務英語閱讀、視听說、翻譯、寫作;商務專业知識和實踐:如管理學、營銷學、国際商法、進出口實務、經濟学等;跨文化商務交際:如商務溝通、商務禮儀、商務談判等;人文素養:如英美文學、主要英語國家概況等。應該說,專業技能是英語专業的根基,英語專業知識則體现該專業學生的特點。关鍵是如何處理相關專業知识課程。劉潤清教授(1999)曾預示我國今後大學高年級的英語教學將從語言技能教學转向內容教學。這裏所講的“內容教學”實際上就是相關专業知識課程。有人會提出质疑,強調相關專業知識課是否會削弱英語專業基礎,不利於學生英語語言基本技能的提高。筆者認為,如果用中文讲授相關專業知識課,無異於割裂語言與內容的關系。但是從CBI的定義看出,如果貫徹CBI教學理念,可以讓學生既學習專業知识,又能習得語言。當然CBI實施於高職商务英語教學過程中,是需要具備生源、師資等方面的先決條件。隨着我國《中學新課程標準》的頒布和基礎教育改革的穩步推進,中學生英語水平不斷提升,大學新生綜合素質和語言能力逐步增強,這些都為CBI在我國高校实施創造了條件。
  2.商务英語分類
  Dudley Evans和St. Fall introduces a young girl growing up in Shanghai amid many family entanglements with her divorced mother and spinster aunt during the 1930s, when the International Settlement in Shanghai was known as the “lonely isle,” a place relatively safe from the invading Japanese army. ”  The Chinese name given by Eileen Chang to this book is 雷峯塔 (“Thunder Peak Pagoda”). ”
So Julie said: “If there are no ducks, so let’s eat chicken. One day, the maid Han said: “The cook says that it has been impossible to buy ducks the last couple of days. Later in September of this year, when a number of commemorative events will be held, three more books will appear. “The Fall of the Pagoda” tells a long story about a young heroine growing up and her family history starting at age 4. 逢妙手 盲女草藥見紅日
人間青史記良醫 啞人針灸唱國歌
發掘祖國醫藥寶庫
保障人民身體健康
救死扶傷,丹心獻黨
消災祛病,妙手回春
起死回生,華佗再世
逢凶化吉,扁鵲重生
手有高招,請君張虎口
身懷巧技,看我拔龍牙
醫護合作,一心為病友
中西團結,協力創良功
醫有秘方,可使萬民益壽
藥無凡草,能救百病回春
朝夕煉丹,百草枯籐皆是寶
慈悲濟世,千家痼疾得回春
中西結合,仁術祛邪桃杖廢
旦暮辛勞,春風布雨杏林連
望聞問切,四法善辨百樣病
草木蟲魚,一箋妙除十年憂
藥物藥材,味分辛酸甘鹹苦
醫生醫德,面向工農兵學商
電視台、廣播站春聯
圖文並茂 廣播現形象
形象逼真 宣傳有畫圖
綜合新媒體 家門不半步
圖文好宣傳 天下事全知
人間最好媒體 宣傳效果難與比
世上一流宣傳 觀眾回應最稱心
播放圖形無差異 多姿多態傳播好
宣傳速度趕聲光 有圖有文效果佳
准傳當天,天氣預報
快播每日,日間新聞
巧借銀屏,向千家報喜訊
暫憑聲像,為四化唱讚歌
紅色電波,常傳九州喜訊
螢光屏幕,再現四海奇文
節目常新,新事新人新畫面
錄像盡有,有聲有色有曲文
銀行、保險公司春聯
年年保險 一年保險
歲歲平安 四季無憂
投保一次 花小錢保險
得利長年 遇大禍無憂
投保利公利己 存款有備無患
防災為國為民 保險轉危為安
保險防災防害 保君年年滿意
公司為國為民 讓您事事順心
家有千金宜防患 參加保險防災患
腰纏萬貫保為安 存款銀行備急需
聚財興國安黎庶 儲蓄為盆能聚寶
存款便民秉赤心 勤勞如樹可搖錢
投保得保保無慮 四季保險千般好
防險搶險險化夷 一家受災萬戶幫
財產有價快保險 鳥向青山春光好
水火無情早防災 人投保險好處多
人人保險人人樂 保能無患家家喜
戶戶平安戶戶歌 險而化夷處處歌
迎春歌唱九州樂 保來四面八方泰
保險花開萬戶歡 險去千家萬戶歡
集資為九州四化 隨來隨保,為民著想
保險幫萬戶千家 防險防災,替國分憂
水火無情,公司有義
工農有難,保險無私
防止天災,常備不懈
參加保險,居安思危
風雲不測,您能免禍
水火無情,我可救災
戶戶家家,人人保險
年年月月,日日平安
扶危濟困,雪中送炭
保險保安,錦上添花
管建設資金,盡心盡力
辦人民儲蓄,任怨任勞
抓消防除災害,萬眾康樂
興保險保安全,九州呈祥
集資金儲銀行,行行錦繡
開富路支農業,業業輝煌
為國守庫,縱使有錢難買義
替民理財,須知無物可填貪
出版社春聯
精研中外史 神州新氣象
出版古今書 華國大文�
遠求海外珍本 日出萬言生花筆
精印人間好書 風行四海動人書
文價豈能錢計算 認真發掘文學寶庫
功績難以數衡量 積極扶植藝苑新花
瀝血哎心,篤志出版事業
鞠躬盡瘁,無心自我功名
不吝重金,搜羅往昔無傳本
藉資攻玉,出版中西有用書
博物館春聯
春秋竹簡 越王寶劍
戰國帛書 孫子兵書
楚辭漢賦 江山何磅礡
夏鼎周鍾 文物足光輝
有六朝石刻 藏三代甲骨魂寶
藏三代金鐘 萃千秋文物精華
夏鼎商彝歷史遠 秦朝簡,漢代簡
殘碑遺墨價值高 甲骨文,蝌蚪文
信用社春聯
開源辟財路 廣辟財源興大業
儲蓄積資金 長期積蓄利家園
為國理財功在國 積少成多節約為本
代民儲蓄利於民 集零為整儲蓄當先
能不花就不花,聚財為國
可節省便節省,儲蓄利家
報社春聯
報導中外事 銳眼觀天下
議論是非情 妙筆寫春聯
反映時代脈搏 版面揚獨家優勢
振奮民族精神 文章匯天下精華
替祖國呼號吶喊 為三通振臂吶喊
為英雄寫傳立碑 替兩制引吭高歌
日試萬言無宿稿 新聞頃刻傳萬里
風行四海盡新聞 信息彈指到千家
戲院、影院春聯
發揚高雅 群芳鬥艷
歌舞昇平 百家爭鳴
演唱改革事 謳歌焦裕祿
謳歌開放詩 演唱孔繁森
表演神州好事 揚善抑惡編劇者
傳播時代精神 以假亂真演戲人
戲劇舞台演特色 曲近人情曲更妙
文壇藝苑綻奇葩 戲推物理戲越真
琴瑟每彈致富曲 父老閒來消白晝
劇壇常演愛民篇 兒童歸去話黃昏
藝術生命真善美 借虛事指點實事
舞台光輝日月星 托古人提醒今人
悲歡離合饒趣味 做戲何如看戲樂
嬉笑怒罵好文章 下場更比上場難
到什麼地方說什麼話
穿何等衣服像何等人
幕上景觀,情文備至
世間花月,色相逼真
想當年那段情由,未必如此
看今日這般光景,或者有之
建設業春聯
經營大廈; 經營有大志
建造高樓; 建築多良才
高樓手中建; 為國為民修大廈
重擔肩上挑; 保質保量竣工程
添瓦加磚築大廈; 萬丈高樓平地起
安居樂業住新樓; 千幢大廈手中興
替國增光修大廈; 矗立摘星腳手架
為人造福建高樓; 建成頂日摩天樓
鋪磚蓋瓦為能手; 大廈高樓能手蓋
落戶安家是福人; 南枝北屋鳳凰棲
鋼鐵廠春聯
一爐鼓響; 鋼花飛濺
萬噸鋼成; 鐵水奔流
鋼花賽日; 電燈守歲
馬達迎春; 爐火迎春
煉鋼為四化; 鋼花噴四海
創業炳千秋; 鐵水流九州
火能化銅鐵; 眼前爐火正旺
人可創乾坤p; 胸中熱血沸騰
東風吹綠三春草; 鐵水千爐匯大海
鐵水澆紅四化花; 高爐萬丈聳雲天
人與鋼花同燦爛; 紅心赤膽夕朝煉
心隨鐵水共奔流; 鐵骨鋼筋日夜錘
熱汗高溫化硬鐵; 煤山高聳穿雲霧
高爐烈火煉紅心; 鐵水奔流映彩虹
風鼓聲聲傳捷報; 天空雲彩鋼花織
鋼花朵朵織春色; 華夏春光大眾沐
汽笛長鳴歌禹甸; 天空雲彩鋼花織
鋼花飛濺飾神州; 祖國宏圖大眾描
爐火熊熊,鋼花飛舞; 鐵水奔流,給神州織錦
紅光閃閃,鐵水奔流; 火龍飛舞,為華夏迎春
億萬高爐,華夏天天除舊貌
百千鐵漢,神州日日換新顏
煉鋼爐前,鋼花心花齊怒放
出鐵槽內,鐵水汗水共奔流
旅遊船(艇)春聯
載酒每邀新月色; 彩雲伴日明如鏡
臨流快聽頌時歌; 畫舫迎波浪似花
飛觴共醉天邊月; 滿載夕陽滿載月
俯首時觀水底魚; 一船勝友一船歌
澄波影裡星辰動; 明月船中詩酒歌
發電廠春聯
白天紅日亮; 銀燈光禹甸
黑夜電燈明; 朗月照神州
紅日照萬里; 雄風鼓四化
電燈亮千家; 溫暖送千家
錦繡江山添色澤; 逢夜不愁紅日去
光明世界增輝煌; 到明自有電光來
百般偉業人為主; 千家萬戶得溫暖
各種能源電最佳; 萬國九州沐光輝
燈光千家同白晝; 造福為民取水火
銀光萬里似晴天; 騰飛建國賴能源
明珠顆顆,照亮千村萬戶
電廠家家,送來火光能源
掌萬家燈火,為江山生色
看一派光明,讓日月增輝;
玻璃廠春聯
當窗明似鏡; 懸將小戶牖
出廠潔如冰; 亮徹大乾坤
春風常識面; 秋毫無所礙
秋水慣傳神; 天地點不留
一塵無所染; 桌上詩書見
萬里亦能光; 人間月影清
看天塵不染; 當鏡秋毫明察
在匣水常清; 臨窗日月重光
雪作肌膚冰作骨; 豈止佳人施粉黛
水中明月鏡中花; 還宜學子整衣裳
似月停空眉寫翠; 秋水為神,寒冰作骨
如珠出匣臉傳紅; 春風識面,明月當身
鏡花水月,別開生面
草木山川,蔚為大觀
機械廠春聯
爐火衝霄漢; 春光添異彩
錘聲震天地; 科技改乾坤
設計匠心獨運; 機器好顧客滿意
鑄機妙手成春; 信譽高工廠興隆
富路新招惟科技; 技術革新當闖將
名優產品靠人才; 四化建設做標兵
航空公司(機場)春聯
迎送五洲勝友; 機越千山萬水
傳遞四海佳音; 情送四面八方
漫雲無翅天難上; 躍上高空程萬里
為因有志空可凌; 迎來勝友客千家
陶瓷廠(店)春聯
江右工成器; 光潤同珠玉
楚南善在熔; 調和若鼎鐺
雨過天青千古色; 七寶鑄銅薰鴨�
花留水彩四時春; 千金磁翠凝雞紅
一日三餐,交通不淺; 遠思虞代,陶人職業
十盤八碗,綺席爭輝; 近想現時,巧匠能工
品綠許紅,用資潤色; 巧奪天工,物華天寶
調朱和素,增益光華; 制傳妙技,玉質金相
產品百態千姿,包羅古今萬象
瓷城花團錦簇,久享中外盛名
交通部門通用春聯
正道修通邪道廢; 客車滿載滿車客
曲弦馳後直弦張; 山貨運輸運貨山
道路暢通千里馬; 飛穿平原芳草�
班組團結一盤棋; 奔馳山野萬花紅
車輪滾滾描長卷; 梅花點點新春到
公路條條奔小康; 汽笛聲聲旅客來
文明行車爭先進; 縮千里成為咫尺
禮貌服務似親人; 聯兩地變成一家
載運千鈞如虎躍; 車輪滾滾傳喜訊
奔馳萬里似龍騰; 汽笛聲聲奏凱歌
飛輪滾滾歌一路; 人民鐵路通四海
馬達聲聲傳萬家; 祖國資源利八方
消息可通萬里外; 道路暢通,車如流水
往來不過須臾間; 班組養護,人似春風
緯地經天,交織人間錦繡
馬龍車水,頻添大塊文�
萬里縱橫,疊疊關山難阻隔
四方聯絡,條條車路任通行
禮讓三分,三分笑臉七分暖
情牽一路,一路春風九路歌
車窗似軸屏,攝進滿眼詩情畫意
公路如玉帶,牽來萬里綠水青山
磚瓦廠春聯
一磚一瓦; 壘起高樓大廈
大廈大樓; 造福城市鄉村
雖是紅磚青瓦; 壘起高樓大廈
能建大廈高樓; 安居商賈工農
我儕雖說泥磚土瓦; 如琢如磨,砌成碧玉
君等卻能遮雨避風; 一磚一瓦,壘起高樓
包裝廠春聯
周圍雲彩麗; 四周佳人面
五色月華新; 內中才子心
四面裝潢多艷麗; 運送長途無損破
常年存貯保新鮮; 饋贈佳賓增美光
電鍍廠春聯
青龍進海; 春風翻雪浪
白馬出山; 爐火蕩金波
光澤如冰雪; 進門烏頭黑臉
亮度賽銀光; 出廠雪膚銀身
能教黑鐵變雪白; 投胎時包公翼德
可使烏物現銀光; 出生後貴妃昭君
鐵件鍍來成銀件; 東施打扮變西施
輪船公司(碼頭、港口)春聯
船中渡日月; 巧借風帆力
水上看風光; 端賴水火功
貨走百川順利; 迎來送往越天塹
船行千里安全; 破浪乘風渡險灘
幾經風雨幾經浪;一路平安一路歌
印染廠(店)春聯
淡濃隨意變; 缸中染就千般錦
深淺入時新; 架上香飄五彩雲
鵝黃鴨綠雞冠紫; 一色同仁分老嫩
鷺白鴉青鶴頂紅; 三江水源定鮮明
淺深總可如人意; 綠字紅文皆可誦
濃淡皆能稱客心; 濃妝淡抹總相宜
赤忱為人民服務; 妙手調和一江春水
彩色染祖國江山; 能工巧染五色祥雲
六宮粉黛幾天顏色; 五彩彰施其有文�
鐵路局春聯
車行萬里路; 同時間賽跑
人歌四化功; 為人民立功
開時代列車; 萬里路程同軌跡
當四化標兵; 九州旅客共心聲
安全正點,暢通無阻; 道辟康莊,無往不利
風馳電掣,服務有方; 車同軌轍,到處皆宜
時代列車,風馳電掣; 攘往熙來,長途無阻
建設藍圖,月異日新; 風馳電掣,縮地有方
燈具店春聯
不愁夕陽去; 花放山河麗
還有夜珠來; 光照天地新
滿室明如晝; 燈光天欲筆
流光奪日輝; 泡影月爭輝
光耀九天能奪月; 珠玉光輝,琉璃世界
輝騰一室勝懸珠; 空中皓月,天上明星
古董店春聯
光華能照物; 乘時堪博古
身價重連城; 入世亦居奇
彝鼎圖書自典重; 連城價值龍泉劍
藝苕翡翠相新鮮; 傾國錢財金縷衣
夏鼎秦磚趙國壁; 滿堂鼎彝列秦漢
唐詩晉字漢文章; 數窗圖畫燦雲霞
三代鼎彝昭日月; 夏鼎商彝,陳列滿室
一堂圖畫燦雲霞; 隋珠如壁,價值連城
夏鼎商彝,流傳千古
房地產公司春聯
改革住房制度 走集資化道路
造福更多人民 建現代型房屋
集體投資房建快 實施住房商品化
眾人拾柴火焰高 造福當代百萬人
國家集體個人,三者合辦
企業機關工廠,大家得益
藥店春聯
杏林三月景 藥圃無凡草
桔井四時春 松窗有秘方
杏林春意暖 獨活靈芝草
桔井活人多 當歸何首烏
喜有藥材稱道地 架上丹丸能濟世
更看醫術可回天 壺中日月可回春
金丹益氣增長壽 春暖杏林花吐錦
國藥養神保健康 泉流桔井水生香
除三山五嶽病痛 身體弱多鍛煉便好
收四海九州精華 藥品精少服用為佳
黃潤紫團,功殊高妙
玉蘭金井,品重杏林
醫有秘方,可使萬民增壽
藥無凡草,能教百病回春
試問諸君,活一生誰不需藥
莫輕本草,醫百病它能建功
藥物藥材,味分寒熱辛甘苦
醫生醫德,面向工農商學兵
不是本店舖,扁鵲難醫徽恙
若非此效藥,華佗無奈小蟲
天下藥治天下病,是病能治
世上人除世上災,有災便除
桔井香流,散作萬家甘雨
鐵爐火旺,燒成濟世金丹
一藥一性,豈能指鹿為馬
百病百方,焉敢以牛易羊
眼鏡店春聯
秋毫明察 胸中存灼見
日月重光 眼底耕秋毫
懸將小日月 春風常識面
照徹大乾坤 秋水慣傳神
好句不妨燈下讀 但願得來心共照
高齡能辯霧中花 自然看去眼同明
察及秋毫如照燭 不是胸中存灼見
看來老眼不生花 如何眼底耕秋毫
慧眼明分真善美
寶光細驗假高低
竹木器店春聯
枝蔓皆成器 利用傲竹木
方圓卻任心 列座傾壺觴
羅陳誇物備 勁節思君子
點綴得時新 虛心應世人
貨無大小皆齊備 高崖古澗千年壽
物縱零星不厭煩 密蕊粗花幾許春
與人相處無非義 金碧丹青顏色麗
生意之間即是春 門閭陳設光澤新
顏色還凝紅線女 一室霞光成傢俱
姻緣莫誤赤繩仙 滿堂春色綴新居
古澗凹中引長蔓 小木精製桌和材
良工手上無棄材 大材留作棟與梁
衣櫃臥椅功夫硬 出品必精,價廉物美
雕床畫櫥式樣新 製器須固,外美內堅
日用所需,大家交易
盡合時宜,小本經營
玩具廠(店)春聯
多虧工匠巧 玩具藏智慧
博得小兒歡 娛樂長精神
看巧匠翻新手段 助寶寶聰明靈巧
博兒童鎮日心歡 育娃娃活潑健康
精心拼制七巧板 剪紙團紗小智慧
彩筆描繪四化圖 肖形象物巧心思
吹吹打打般般妙
酒館、餐館春聯
入座一杯酒 室陋賓客貴
登程滿路香 藝高飯菜香
繼杜康事業 酒腸如海大
承太白遺風 詩格比天高
江河全歸大海 水陸兼程如意酒
商賈雲集酒家 賓朋盡樂快心年
高朋滿座交杯響 龍滾雲飛天化日
勝友如雲笑語多 泉清月映酒光杯
美酒幾杯添氣色 喜笑顏開迎貴客
佳餚一碗補心身 山珍海味醉太平
入店聞香即忘返 半世難求花上錦
出門回味又思來 一生喜約酒中仙
一瓶美酒一桌醉 惠風暢意香盈座
滿碗佳餚滿店香 華苑怡情客滿樓
國酒茅台香四海 酒伴春風香萬里
林泉古井醉三秋 廠逢盛世納千祥
杜康酒醉杏花雨 烹調佳餚賽彭祖
陸羽茶香楊柳風 釀造醇酒勝杜康
酒未沾唇人已醉 飲兩杯去處還早
餚方近口齒先香 吃一餐回家不遲
竹葉杯中春有色 一唱雄雞天下白
杏花村裡客添情 三斟金爵劍南春
下馬停車因酒好 美味招來八方客
摘星攬月贊樓高 佳餚香滿一店春
飲酒品茶隨客意 店滿春風春滿座
邀親會友合鄉情 門盈喜氣喜盈門
座上高朋常暢飲 酒冽菜香招遠客
門前貴客喜頻臨 堂明室淨待嘉賓
綠湧山峰春永駐 三碗過崗抒虎志
香浮禹甸客常來 一杯潤肚壯詩魂
茶樓雅集嘉賓貴客 座上茶香,客走茶猶熱
酒店常備玉液瓊漿 壺中水沸,人來水更甜
酸甜苦辣,都在火鍋裡
古往今來,皆於笑談中
坐下喝杯茶,漫談生意
席中呷口酒,建立友情
美味佳餚,迎來八方貴客
熱情笑臉,溫暖九州人心
匯萬種珍饈,迎五洲勝友
和八音妙韻,娛四座高朋
酒香面熟,笑迎八方來客
菜美湯鮮,心向四海佳賓
香氣襲人,三杯再進還嫌少
味兒可口,兩碗仍添不算多
說地談天,且以烹茶尋雅趣
怡情悅性,還從賞月借春風
飯熱菜香,貴客盈門庭似市
言甜情厚,高朋滿座店如春
顧客臨門,入座漸添杯底暖
桃花滿面,歸途猶帶甕頭香
有名廚,廚有名,名揚四海
迎客松,松迎客,客滿一堂
書畫、文具店春聯
推窗觀天地 欲知千古事
揮毫凌雲煙 須讀五車書
觀畫勝光景 供應紙筆墨硯
賞字如賞花 服務城市農村
傳播四海高科技 草店新書詞林欣賞
推廣九州新知識 蘭亭古本學海珍藏
錦繡山河胸中貯 出售古今中西名著
奇幻煙雲筆底生 提高文化知識水平
服裝商店春聯
巧成千家服 玉剪忙裁月
溫暖萬人心 金針巧繡天
磨來巧匠手 贈你一身瀟灑
助得美人妝 回家幾許風流
服以章身為貴 全剪裁成丹鳳舞
裝宜時髦為佳 銀針繡出綵鸞飛
男添莊重女添俏 論質論優來我店
夏透涼風冬御寒 選紅選綠任君挑
剪綠裁紅裝春色 般般式樣都時髦
桃花繡朵美儀容 個個衣裳俱稱身
願將天上雲霞服 銀針度處功夫密
裁作人間錦繡衣 鐵剪裁來體制新
哪讓衣冠趨勢利 直線曲線都開眼
敢將服飾領時髦 中裝西裝總入時
財源來自剪刀口 時裝任我精心制
生意興於針線頭 美服請君隨意挑
製作維新開世界 服式新穎稱你意
裁量有度合時宜 裝頭秀麗樂君心
新裝艷麗招顧客 巧手度處,天衣無縫
一般春聯欣賞:
四時為柄 聞雞起舞 年年大發 萬象皆春
躍馬爭春 歲歲有餘 東風解凍 春盈四海
百業興旺 春日載陽 五谷豐登
春和景麗 梅開五福 江山不老 國泰民安
竹報三多 春風得意 詩書門第
一家瑞氣 科氣致祥 禮義人家 萬裡春光
年逢大有 鶯歌燕舞 一帆風順 日過小康
虎躍龍騰 四季平安 慶雲兆日 龍飛鳳舞
一派正氣 芳草迎春 月滿春盈 兩袖清風
一堂春色 一元復始 山青水秀 七巧良緣
百福駢臻 地利人和 三更豬去 三星拱戶
五夜春來 四柱擎天 兩制邦興 八方秀色
五星高照 六畜興旺 一室清輝 四海歡騰
二氣雍和 三陽開泰 萬事如意 新春伊始
兩岸連心 五谷豐登 福壽即來
桃紅柳綠,燕舞鶯歌,爆竹煙花迎盛世
海晏河清,年豐人壽,凱歌曼舞慶新春
運籌帷幄,緯地經天,奔騰喜託嘶風馬
裝點河山,爭分奪秒,起舞欣聞報曉雞
麗日卷雲簾,待燕子南來,好商量一年春事
驚雷開蟄宇,看東風天降,重裝點萬裡河山
慶新年,千村鳴砲,萬戶撰聯,喜砲春聯醒耳目
揚正氣,九野響雷,兆民擊鼓,驚雷警鼓壯河山
花開藝苑惠風和,看此日橋頭舞燕,柳岸啼鶯,彩電紅燈爭照美
春滿商場生意好,慶今朝樹上搖錢,盆中聚寶,瓊樓玉宇更藏嬌 迎春接福,笑逐顏開慶合家團聚 喜看南國花繁,紅透洞庭波映日
進喜添財,神怡心曠看舉國歡騰 緊握楚天筆健,才追潘岳氣凌雲
雞豚之畜,毋失其時,可以致富矣 梅吐蕊,柳抽芽,老少邊窮春正好
梨桔之苗,廣栽其圃,安得愁窮哉 地生金,人益壽,東西南北景常新
施德政,順民心,春回大地千家暖 歲又更新,喜時雨宜人,春風惠我
倡文明,除陋習,光照人間萬象新 民方致富,幸文明化俗,科技興邦
燄火耀長空,色彩斑斕歡度除夕夜 挖空心思致富,山獻珍寶,水獻珍寶
金龍騰大地,人聲鼎沸喜迎吉祥年 放開手腳發財,人起高樓,我起高樓 慶今朝,海晏河清,風恬浪靜 夕照戀青山,共興華夏千秋業
欣此日,民康物阜,人壽年豐 老齡逢盛世,同繪江山萬裡圖
棉海閃星星,天上人間共織錦 雁字報佳音,門前碧映珊瑚樹
花城香朵朵,風和日麗慶豐年 春風傳喜訊,戶外紅開富貴花
黃鸝鳴翠柳,民殷物阜歌盛世 春水泛桃花,水面文章呈異彩
梅花報新春,海晏河清傾黨恩 東風梳柳絮,風光旖旎蘊深情
西昌火箭升,春臨南國飛金鳳 迎春潮,轉機制,開拓市場經濟
北闕風雲會,日照東方起巨龍 飲美酒,變職能,增添企業財源 共展宏圖,開放招來珠履客 老有所為,莫為利已損人事
同興偉業,革新造就錦囊才 書宜常讀,多讀修身治國篇
恭賀新春,發財致富開新路 國運亨通,化雨春風蘇大地
歡辭舊歲,反腐倡廉革舊章 人心快慰,豐衣足食慶華豐
江山似畫,千秋翰墨千秋景 柳暗花明,同熙禹甸長春地
歲月如詩,一代風騷一代歌 燕剪秧針,繡就寰中千幅錦 歡慶豐年,喜砲喧天天賜福
鶯梭柳線,織成天下一家春 喜迎春節,歡歌動地地生財 茶溢清香,戴露朝陽浮綠葉 柳岸建樓,滿屋豪華滿屋笑
場開沃野,連畦接壤育新苗 春江撒網,一倉欣喜一倉歌
借五彩聲屏,欣看大千世界 玩玩書畫琴棋,添幾分瀟灑
喜四時春色,鋪滿萬裡河山 寫寫詩詞歌賦,傾一代風流
疊翠飛花,不老青山添生氣 歲序更新,柳綠桃紅征盛世
滾珠濺玉,長流綠水唱豐收 韶光乍轉,鶯歌燕舞慶豐收
九域風和,沃土肥泥生萬物 雞唱寰中,改革大潮迎歲改
三春雨潤,新天麗日綻百花 春臨大地,繁榮事業似花繁 舉目大地,山歡水笑傾長春 三春花發,嫣紅□紫畫圖新 歲月煥新,海角天涯皆溢彩 桃李迎春,無邊景色來天地 江山入畫,萬縷詩情上筆端 億兆群英,再造輝煌跨世紀 桃李爭春,滿園錦繡迎蜂蝶 萬千佳氣,新呈瑞靄壯山河 江山競秀,萬裡風光入畫圖 四海春臨,和風吹綠千堤柳 科學種田,金銀財寶春潮湧 九州福至,麗日薰紅萬徑花 勤勞創業,福壽康寧氣象新 日麗風和,萬裡江山添錦繡 大地回春,不盡江山抒特色 財豐人健,千家宅院展新容 香花撲面,無邊風月競賢才 祈福應知福,福祉常緣善念 倡廉反腐,千秋禹甸慶興邦 盼春該識春,春光永駐仁心 普天同慶,一片紅霞迎旭日 萬枝彩筆繪宏圖,宏圖璀燦 大地騰歡,萬條綠柳舞東風 一元復始迎新歲,新歲崢嶸
天外春回,處處河山添異彩 光景無邊,遍地笙簧歌化日 人間歲換,家家絲管祝鴻禧 前程似錦,滿園桃李笑春風
人長久,月長圓,春長在 翻一頁日歷,存百年基業
國永昌,家永睦,福永生 繪千幅藍圖,興萬代子孫
喜豐年,糧似金山棉似海 灩灩江流,映出滿天霞蔚
看成果,山通公路水通橋 聲聲爆竹,迎來大地陽春
自主經營,廠家如虎添翼 林海安家,窗含無邊春色
大膽改革,質量似錦添花 青山著意,胸有大塊文�
識時機,拋開近利謀遠利 紅梅開凍野,千枝迎雪舞
顧大局,走出官場奔市場 綠柳發新柯,萬縷賴風裁
瑞雪瑩瑩,百片千片萬片 血碧心丹,描繪三湘圖案
紅梅灼灼,一叢二叢三叢 花香鳥語,裝點四面關山
細雨無聲,滋潤滿園錦繡 書作良田,百世耕之不盡
春風有意,妝成一樹玲瓏 勤為至寶,一生用則有餘
辭舊歲,迎新春,抬頭見喜 百株鬆,千株梅,萬竿修竹
抓良機,走好運,該我發財 五日風,十日雨,一抹春山
小康時節,豐衣足食千家樂 化雨宜人,家家暢飲賀新歲
平世風光,綠水青山萬象新 春風送暖,處處歡歌奔小康
紅梅獻歲,鵲立枝頭歌盛世 村村寨寨,瓊樓玉宇風光好
綠柳迎春,鶯穿陌上唱中興 家家戶戶,紅花綠葉氣色新
澤沾雨潤,楊柳依依親萬戶 國興特色,綠水青山皆獻瑞
民富物豐,財源滾滾湧三江 民樂小康,碧桃紅杏共爭妍
庚嶺東西,梅放千枝報春早 龍飛鳳舞,人間喜慶豐收年
大江南北,雪飛六曲兆年豐 燕語鶯歌,大地迎來勝利春
竹報三多,綠竹千竿同茂盛 奮鬥畢生,勵志勤磨三尺劍
梅開五福,紅梅萬朵共芳菲 縱觀今古,豪情雄唱大江東
特區開放,天涯景醉天下客 雪壓枝頭,群山喜見鬆梅竹
瓊島文明,海角人歌海南春 冰溶水裡,大地爭開李杏桃
政策符心,春風化春雨 紫氣祥光,碧海雄風勁
汗珠落地,黃土變黃金 歡歌笑語,春山瑞靄多
政策架金橋,土生百寶 瑞雪兆豐年,春回大地
科學播銀種,地出萬金 春光無限好,瑞滿人間
興邦開富路,功歸三代 雛鷹凌空,當展興華翅
布政繪鴻圖,福澤萬民 老驥伏櫪,應懷報國心
萬紫千紅,迎春須縱馬 國泰民安,三元呈吉象
五風十雨,順水好揚帆 人和政善,九域繞祥雲
曼舞輕歌,迎接新世紀 日麗風各,水泛千層浪
揮毫潑墨,吟詠好山河 天高氣爽,鴻傳兩岸情 嫁女婚男,兩家情願 兩袖清風,造福大眾
生男育女,一個相宜 一身正氣,振興中華
大地回春,風光勝昔 旭日永臨,文明門第
山川添秀,歲月更新 春風常駐,勤儉人家
百年大計,樹人為本 邁步迎春,春風撲面
萬裡長征,立志當先 抬頭見喜,喜氣盈門
開拓財源,春來茂盛 身處樂園,和風正暖
改革經濟,馬到成功 宅臨福地,麗日方長
健步攀登,年年向上 一縣芳名,賈商似海
雄心開拓,事事更新 三江春水,福壽如潮
吉星高照,勤勞門第 市場興邦,城鄉共富
福字常懸,改革人家 科技振國,山海同春
辭舊歲,再創千秋業 雨順風調,年豐物阜
過新年,更上一層樓 政廉策善,世盛業新
滿室春風,半庭月色 借才發財,財由才出
一窗竹影,三徑梅香 憑正理政,政從正興
樹盡搖錢,青山送寶 稻熟糧豐,年歌大有
泉皆化酒,綠水流香 宛寬國裕,戶慶小康
新歲開頭,抬頭見喜 走萬紫千紅,特色路
履端邁步,動步生財 發一清二白,正經財
政善人和,百業興旺 明媚妖嬈,春光織錦
風調雨順,五谷豐盈 英姿豐彩,壯志凌雲
冬雪飄飛,千門納福 擊節歡歌,河清海晏
春潮湧動,萬象生輝 舒眉含笑,人面桃花 牛馬成群勤致富;豬羊滿圈樂生財。
巧剪窗花豬拱戶;妙裁錦繡燕迎春。
吉日生財豬拱戶;新春納福鵲登梅。
朱門北啟新春色;紫氣東來大吉祥。
朱紅春帖千門瑞;翠綠柳風萬戶新。
朱筆題名于雁塔;綠風搖柳動鶯聲。
名題雁塔登金榜;豬拱華門報吉祥。
花香鳥語春無限;沃土肥田豬有功。
衣豐食足戌年樂;國泰民安亥歲歡。
戌年引導小康路;亥歲迎來錦繡春。
戌歲乘龍立宏志;豬肥萬戶示豐年。
兩年半夜分新舊;萬眾齊歡接亥春。
孟春之月方營室;寶蓋進豕恰是家。
國泰民安戌歲樂;糧豐財茂亥春興。
金榜題名光耀第;喜豬拱戶院生財。
狗守家門舊主喜;豬增財富新春歡。
狗歲已贏十段錦;豬年更上一層樓。
狗年已展千重錦;豬歲再登百步樓。
狗問平安隨臘去;豬生財富報春來。
狗蹲戶外家長泰;豬拱門前戶發財。
豬子一身皆是寶;亥年萬事俱呈金。
肥豬拱戶門庭富;紫燕報春歲月新。
豬多糧足農家富;子孝孫賢親壽高。
豬是財神登萬戶;燕為春使舞千家。
豬拱家門春貼畫;鹿銜壽草福臨門。
豬增財富新春喜;燕舞祥和舊主歡。
豬大能如象;肥多可勝金。
豬是家中寶;肥是地裡金。
豬肥家業盛;人好壽春長。
豬肥家業旺;春好福源長。
豬肥糧茂盛;民富國昌隆。
豬年春意鬧;龍舞國威揚。
豬拱門如意;雞鳴歲吉祥。
豬拱財源旺;龍騰國運昌。
豬崽一窩樂;山花四季香。
爆竹傳吉語;臘梅報新春。
橫批
五谷豐登 六畜興旺 吉慶有餘
惠風和暢 發家致富 日度小康
豬年大吉 萬事遂心 利國利民
一往無前 四海皆春 普天同慶
人逢盛世情無限;豬拱華門歲有餘。
人增福壽年增歲;魚滿池塘豬滿欄。
大聖除妖天佛路;天蓬值歲兆豐年。
巳有長風千裡志;亥為二首六身形。
豐稔歲中豬領賞;新台階上步登高。
天好地好春更好;豬多糧多福愈多。
犬過千秋留勝蹟;亥年躍馬奔小康。 守家勞玉狗;致富有金豕。
守家誇玉犬;致富贊金豬。
在圈常安臥;入禪不待招。
陽春臻六順;豬歲報三多。
財神隨歲至;豕崽拱門來。
狗守太平歲;豬牽富裕年。
雖屬生肖後;卻居六畜先。
看豬大似象;視漏貴如金。
春新豬似象;世盛國騰龍。
春麗花如錦;豬肥糧似山。
養豬能致富;放鶴可延年。
養豬能致富;有志莫憂貧。
豬為六畜首;農乃百業基。
豬為六畜首;梅佔百花魁。
一年春作首;六畜豬為先。
人開致富路;豬拱發財門。
義犬守門戶;良豕報歲華。
巳呼迎盛世;亥算得高年。
天狗歸仙界;亥豬拱福門。
天狗驅寒盡;寶豬帶暖春。
六畜豬為首;一年春佔先。
六畜豬為寶;四時春最新。
生財豬拱戶;致富燕迎春。
亥時春入戶;豬歲喜盈門。
亥來四季美;豬獻滿身肥。
春回大地,福滿人間  
人勤物阜,國秦民安  
春光遍草木
佳氣滿山川
豔陽照大地
春色滿人間
寒盡桃花嫩
春歸柳葉新
春情寄柳色
日影泛槐煙
有天皆麗日
無地不春風
黃鶯鳴翠柳
紫燕剪春風
爆竹傳笑語
臘梅吐幽香
錦秀山河美
光輝大地春
風移蘭氣入
春逐鳥聲來
地暖花長發
村幽鳥任歌
東風迎新歲
瑞雪兆豐年
笛弄梅花曲
鶯啼楊柳風
鶯遷金谷曉
花發錦城春
處處春光好
家家氣象新
雪映豐收果
梅傳喜慶年
桃紅映人面
水綠織克光
爆竹一聲除舊
桃符萬戶更新
臘梅吐芳迎紅日
綠柳展枝舞春風
窮而有志思壯舉
學不自滿求創新
天增歲月不增壽
春滿人間福滿門
旭日融和開柳眼
春風搖曳送鶯喉
樓外春陰鳩喚雨
庭前日暖蝶翻風
燕翻玉剪穿紅雨
鶯擲金梭破綠煙
晴綠乍添垂柳色
春流時泛落花香
階前春色濃如許
戶外風光翠欲流
雨洗杏花紅欲滴
日烘楊柳綠初浮
桃花已恨三層浪
玉樹長含萬裡風
碧岸雨收鶯語柳
藍天日暖玉生香
處處桃花頻送暖
年年春色去還來
花開彩檻呈春色
鶯囀芳林報好音
解趣黃鸝頻送韻
知情綠柳漸拖絲
春為一歲首 天地英雄氣 一曲迎春調 梅在百花先 乾坤錦繡春 三杯祝福歌
江山千古秀 雲霞開錦繡 萬裡春光暖 日月一時新 四化千秋業 春風吹大地 寒風隨歲去 九州萬裡春 淑氣滿人間 德政伴春來
春來千枝秀 財源通四海 國安民有福 冬去萬木蘇 春色滿人間 民富國無憂
朝陽澄玉宇 僑鄉氣象新 人和福永留 壯志化宏圖
風和千樹茂 柳枝揉雨綠 政善山河美 雨潤百花香 杏蕊鬧春紅 天清日月明
春風迎顧客 民奔小康路 勤勞攜福至 淑氣溢商場 國臻大治年 科技引財來
碧水流新韻 花隨春意發 富自政通來 萬福啟春華 芳草連天碧 柳眼凝眉綠 乙頌初陽歲 春花遍地紅 桃腮映面紅 亥迎多福春
長空盈瑞氣 勤是搖錢樹 輕煙芳草地 大地遍春光 儉為聚寶盆 微雨杏花村
皆麗日 五嶺詩如雲 爆竹播歡聲 無地不春風 慶三陽開泰 綠柳迎春舞
紅花應節開 國強五岳高 天寒梅骨傲 桃李競芳菲 庭院醉春風 風暖草心香
守法才能執政 好花應訊開
雄心不與年華去 笑談致富出人才 家和人壽滿園春 壯志宜隨春意來
興邦有策家家富 日映桃花紅爛熳 春風得意山河麗 治國無私處處春
風來江水綠參差 政策英明大地新 改革迎來千載福 萬裡河山添錦繡
楊柳春風人滿意 東風繡出萬家春 滿園桃李競芳菲 桃花雨露地生輝
自學成才誠可貴 喜政策放寬尺度 點點梅花迎淑氣 勤勞致富最光榮
看吾曹大展經綸 聲聲鳥語鬧春光 大聖載功辭臘去 門迎旭日財源廣
綠水青山堪入畫 金雞報曉喚春回 戶納春風吉慶多 紅梅白雪共迎春
一派山河呈錦繡 豐衣足食人人樂 喜慶豐收歌大治 萬家燈火樂升平
綠野青疇處處春 笑迎開放樂長安 新歲早商興國計 屠蘇酒祝千年福
甲第千莊盈瑞氣 雄心爭作弄潮人 大有歌歡猴歲豐 戌春萬戶納祥光
放開改革陽春曲 冬來戶戶過豐年
興邦有法千般好 翠柏蒼鬆兆福壽 國興特色三江暖 為政無私萬裡春
柳綠桃紅豔麗春 紅心桃李報春暉 特色福州富四海 美酒紅燈歌盛世
和風吹綠江南柳 小康歲月樂千家 銀箏銅鼓報新春 春雨催開塞北花
春風時雨花千樹 日麗三湘春駘蕩 春風吹柳千枝綠 子孝孫賢福滿門
龍騰四水歲崢嶸 時雨澆苗萬畝新 春風終解千山雪 政策拓開平坦路
處處管弦歌盛世 海浪長調兩岸心 春風吹暖小康家 家家詩酒賀新年
錦繡前程衝碧漢 嫣紅□紫三春早 百業齊興酬壯志 輝煌大業耀寰球
康樂富強四季歡 千帆競發顯雄心 鵲鬧枝頭傳喜訊 春風一笑花千樹
時逢盛世心花豔 梅開窗外報新春 紫燕三歌柳萬條 春到人間氣象新
潑墨揮毫歌盛世 長治久安興國計 敬老愛幼家庭暖 樹碑立傳頌雄才
少生優育利民生 倡廉戒奢事業興 喜慶豐收結碩果 國泰民安環宇慶 朝霞燦燦三春景 龍飛鳳舞升平世 善政和風指海峽 旭日彤彤九域天
和順一門有百福 平安二字值千金 橫批:萬象更新
一年四季春常在 萬紫千紅永開花 橫批:喜迎新春
春滿人間百花吐豔 福臨小院四季常安 橫批:歡度春節
百世歲月當代好 千古江山今朝新 橫批:萬象更新
喜居寶地千年旺 福照家門萬事興 橫批:喜迎新春
一帆風順年年好 萬事如意步步高 橫批:吉星高照
春雨絲絲潤萬物 紅梅點點繡千山 橫批:春意盎然
一幹二淨除舊習 五講四美樹新風 橫批:辭舊迎春
五湖四海皆春色 萬水千山盡得輝 橫批:萬象更新
一帆風順吉星到 萬事如意福臨門 橫批:財源廣進
一年四季行好運 八方財寶進家門 橫批:家和萬事興
綠竹別其三分景 紅梅正報萬家春 橫批:春回大地
年年順景則源廣 歲歲平安福壽多 橫批:吉星高照
一年好運隨春到 四季彩雲滾滾來 橫批:萬事如意
丹鳳呈祥龍獻瑞 紅桃賀歲杏迎春 橫批:福滿人間
五更分兩年年年稱心 一夜連兩歲歲歲如意 橫批:恭賀新春
汗馬絕塵安外振中標青史 錦羊開泰富民清政展新篇 橫批:春滿人間
去歲曾究千裡目 鯤鵬展翅乾坤大 國正華年花爛熳 今年更上一層樓
桃李爭春天地寬 人逢盛世壽增添 新春共飲團圓酒 日月有情迎港返
一枝紅杏沾春雨 海峽同澆統一花 山川無恙盼台歸 兩貼春聯噴墨香
豬年大有詩千首 樹沐陽光欣致富 歲歲年豐添美滿 鼠歲豐登酒一船
花承雨露慶發家 家家幸福慶團圓 賀歲紅聯增喜氣 一元復始豔陽天
四海祥雲降福來 春回大地路飄香 歲月崢嶸須搏拼 六合風調萬戶豐
春酒一杯歌兩制 四面青山披錦繡 三江綠水湧春波 家家戶戶年年豐
舉國江山俱似畫 日照長輝烈士家 桃紅柳綠又一年 滿天春色最宜人
瀟瀟春雨潤桃李 柳綠櫟紅新歲月 春風萬裡山山綠 處處園丁育棟梁
鶯歌燕舞豔陽天 旭日一輪處處紅 庭前綠竹迎風舞 果熟糧豐呈富歲
大地春風溫我宅 座上嘉賓對酒歌 花紅柳綠飾新樓 中天日麗到吾家爐中寶劍火中鋼 迎春白李報春和 爐中寶劍火中鋼 迎春白李報春和 常將竹葉報平安 年華瀟灑莫蹉跎
春節傳說:
臘月三十——除夕
臘月三十——除夕
貼門神/貼春聯/守歲/吃年夜飯/壓歲錢/祭祖/送財神 [春節習俗]
除夕
除夕是指每年農曆臘月的最後一天的晚上,它與春節(正月初一)首尾相連。「除夕」中的「除」字是「去;易;交替」的意思,除夕的意思是「月窮歲盡」,人們都要除舊部新,有舊歲至此而除,來年另換新歲的意思,是農曆全年最後的一個晚上。故此期間的活動都圍繞著除舊部新,消災祈福為中心。
周、秦時期每年將盡的時候,皇宮裡要舉行「大儺」的儀式,擊鼓驅逐疫癘之鬼,稱為「逐除」,後又稱除夕的前一天為小除,即小年夜;除夕為大除,即大年夜。
貼門神
朱仙鎮木板年畫 對臉門神 馬上鞭
我國各地過年都有貼門神的風俗。最初的門神是刻桃木為人形,掛在人的旁邊,後來是畫成門神人像張貼於門。傳說中的神荼、鬱壘兄弟二人專門管鬼,有他們守住門戶,大小惡鬼不敢入門為害。唐代以後,又有畫猛將秦瓊、尉遲敬德二人像為門神的,還有畫關羽、張飛像為門神的。門神像左右戶各一張,後代常把一對門神畫成一文一武。門神分三類:第一類是「大門門神」,多貼在車門或整間大門上,高約四五尺,寬約二三尺。第二類是「街門門神」,多貼小街門上,高約二尺,寬約一尺。這兩種門神都是一黑臉一白臉兩位尊神。白左黑右,白善易,黑獰惡,各手執槊鉞。第三類是「屋門門神」,較街門門神稍小有限,也是黑白二神,但也有黑白二神是坐像的。屋門最多是貼「麒麟送子」像,兩個傅粉塗脂梳太子冠的娃娃,各乘麒麟。這種門神,本應貼在新結婚的屋門上,以取吉利,後來也就作普通街門的新年點綴品了。
貼春聯
春聯亦名「門對」、「春帖」,是對聯的一種,因在春節時張貼,故名。春聯的一個源頭是桃符。最初人們以桃木刻人形掛在門旁以避邪,後來畫門神像於桃木上,再簡化為在桃木板上題寫門神名字。春聯的另一來源是春貼。古人在立春日多貼「宜春」二字,後漸發展為春聯。春聯真正普及始於明代,與朱元璋的提倡有關。據清人陳尚古的《簪雲樓雜說》中記載,有一年朱元璋準備過年時,下令每家門上都要貼一幅春聯,以示慶賀。原來春聯題寫在桃木板上,後來改寫在紙上。桃木的顏色是紅的,紅色有吉祥,避邪的意思,因此春聯大都用紅紙書寫。但廟宇用黃紙,守制(服孝未滿)用白、綠、黃三色,第一年用白紙,第二年綠紙,第三年黃紙,第四年喪服滿才恢復用紅紙。因滿族尚白,清宮廷春聯用白紙,藍邊包於外,紅條鑲於內。
貼福字、貼窗花、貼年畫、貼掛千
這些都具有祈福、裝點居所的民俗功能。年畫是我國的一種古老的民間藝術,他反映了人民大眾的風俗和信仰,寄托著人們對未來的希望。年畫,也和春聯一樣,起源於「門神」。春聯由神荼、鬱壘的名字而向文字發展,而年畫依然沿著繪畫方向發展。隨著木板印刷術的興起,年畫的內容已不僅限於門神之類,而漸漸把財神請到家裡,進而在一些年畫作坊中產生了《福祿壽三星圖》、《天官賜福》、《五穀豐登》、《六畜興旺》、《迎春接福》等彩色年畫、以滿足人們喜慶祈年的美好願望。因明太祖朱元璋提倡春節貼春聯,年畫也受其影響隨之而盛行開來,全國出現了年畫三個重要產地:蘇州桃花塢,天津楊柳青和山東濰坊;形成了我國年畫的三大流派。民國初年,上海鄭曼陀將月曆和年畫二者結合起來。這是年畫的一種新形式。這種合二而一的年畫,以後發展成掛歷。掛千,就是用吉祥語鐫於紅紙之上,長尺有咫,粘之門前,與桃符相輝映。其上有八仙人物的,為佛前所掛。掛千民戶多用它,世家大族用它的較少。其黃紙長三寸,紅紙長寸餘,是「小掛千」,為市肆所用。最早的掛千當是以制錢(銅錢)串掛的,與壓歲錢一樣,有壓勝的作用。
春節
春節俗稱「過年」,原名「元旦」,隋代杜台卿在《五燭寶典》中說:「正月為端月,其一日為元日,亦云正朝,亦云元朔。」「元」的本意為「頭」,後引申為「開始」,因為這一天是一年的頭一天,春季的頭一天,正月的頭一天,所以稱為「三元」;因為這一天還是歲之朝,月之朝,日之朝,所以又稱「三朝」;又因為它是第一個朔日,所以又稱「元朔」。正月初一還有上日、正朝、三朔、三始等別稱,意即正月初一是年、月、日三者的開始。
中國是個古老的多民族國家。不同的歷史時期的不同的民族都曾經根據自己的文化傳統和風俗習慣確定過自己的元旦,即改為「正朔」,改正月初一的時間。顓頊帝和夏代都以孟春正月為元,即使用建寅的夏歷,以農曆正月初一為元旦;商代使用殷歷,殷歷建丑,以農曆十二月初一為元旦;周代使用周歷,周歷建成子,以農曆十一月初一為元旦;秦代使用秦歷,秦歷建亥,以農曆初一為元旦;西漢前期仍然使用秦歷,漢武帝太初元年(公元104年)改用司馬遷、洛下閎創製的太初歷,又重新使用建寅的夏歷,以農曆正月初一為元旦。以後除王莽和魏明帝一度改用建醜的殷歷,唐武後和肅宗時改用建子的周歷外,各朝代均使用夏歷至清朝末年。
辛亥革命推翻帝制,孫中山從上海到南京就職前一天,南京參議院決定改用陽曆,並以中華民國紀年。但陰曆相沿已久,且有利於安排農事,因此,民間仍偏重陰曆。  
開門炮仗
春節早晨,開門大吉,先放爆竹,叫做「開門炮仗」。爆竹聲後,碎紅滿地,燦若雲錦,稱為「滿堂紅」。這時滿街瑞氣,喜氣洋洋。  
拜年
春節裡的一項重要活動,是到新朋好友家和鄰那裡祝賀新春,舊稱拜年。漢族拜年之風,漢代已有。唐宋之後十分盛行,有些不必親身前往的,可用名帖投賀。東漢時稱為 “刺”,故名片又稱”名刺”。明代之後,許多人家在門口貼一個紅紙袋,專收名帖,叫”門簿”。
民間互訪拜年的形式,根據彼此的社會關係,大體可分4類:
一是走親戚。初一必須到岳父、須帶禮物。進門後先向佛像、祖宗影像、牌位各行三叩首禮,然後再給長 輩們依次跪拜。可以逗留吃飯、玩耍。
二是禮節性的拜訪。如給同事、朋友拜年,一進屋門,僅向佛像三叩首 ,如與主人系平輩則只須拱手一揖而已,如比自己年長,仍應主動跪拜,主人應走下座位做攙扶狀,連說免禮表示謙恭。這種情況一般不宜久坐,寒暄 兩句客套話就要告辭。主人受拜後,應擇日回拜。
三是感謝性的拜訪。凡一年來對人家欠情的(如律師、醫生等)就要買 些禮物送去,借拜年之機,表示謝枕。
四是串門式的拜訪。對於左鄰右舍的街坊,素日沒有多大來往,但見面 都能說得來,到了年禧,只是到院裡,見面彼此一抱拳說:「恭禧發財」、 「一順百順」,在屋裡坐一會兒而已,無甚過多禮節。
古時有拜年和賀年之分:拜年是向長輩叩歲;賀年是平輩相互道賀。現在,有些機關、團休、企業、學校,大家聚在一起相互祝賀,稱之為「團拜」。
拜年是中國民間的傳統習俗,是人們辭舊迎新、相互表達美好祝願的一種方式。 古時「拜年」一詞原有的含義是為長者拜賀新年,包括向長者叩頭施禮、祝賀新年如意、問候生活安好等內容。遇有同輩親友,也要施禮道賀。
古時,倘或坊鄰親朋太多,難以登門遍訪,就使遣僕人帶名片去拜年,稱為「飛帖」,各家門前貼一紅紙袋,上寫「接福」兩字,即為承放飛帖之用。此俗始於宋朝上層社會。清人《燕台月令》形容北京年節:「是月也,片子飛,空車走。」成為時尚。大戶人家特設「門簿」,以記客人的往來和飛片,門簿的首頁多虛擬「親到者」四人:一曰壽百齡老太爺,住百歲坊巷;一曰富有餘老爺,住元寶街;一曰貴無極大人,住大學士牌樓;一曰福照臨老爺,住五福樓。以圖吉利討口彩。至今的春節贈送賀年片、賀年卡,便是這種古代互送飛帖的遺風。
上層士大夫有用名帖互相投賀的習俗。宋人周輝在《清波雜誌》中說:「宋元佑年間,新年賀節,往往使用傭僕持名刺代往」。當時士大夫交遊廣,若四處登門拜年,既耗費時間,也耗費精力,因此有些關係不大密切的朋友就不親自前往,而是派僕人拿一種用梅花箋紙裁成的二寸寬、三寸長,上面寫有受賀人姓名、住址和恭賀話語的卡片前往代為拜年。明代人們以投謁代替拜年。明朝傑出畫家、詩人文征明在《賀年》詩中描述:「不求見面惟通謁,名紙朝來滿蔽廬;我亦隨人投數紙,世憎嫌簡不嫌虛」。這裡所言的「名刺」和「名謁」即是現今賀年卡的起源。賀年卡用於聯絡感情和互致問候,既方便又實用,乃至今日仍盛行不衰。
大約從清朝時候起,拜年又添「團拜」的形式,清人藝蘭主在《側帽余譚》中說:「京師於歲首,例行團拜,以聯年誼,以敦鄉情」,「每歲由值年書紅訂客,飲食宴會,作竟日歡」。
隨著時代的發展,拜年的習俗亦不斷增添新的內容和形式。現在人們除了沿襲以往的拜年方式外,又興起了禮儀電報拜年和電話拜年等。
但從正月初一至初五,多數家庭均不接待婦女,謂之「忌門」。僅限於男子外出拜年,婦女則須等到正月初六以後才能外出走訪。拜年活動要延長很長時間,到正月十五燈節左右。傍晚時分到人家拜年叫「拜夜節」,初十以後叫「拜燈節」,所以有「有心拜年,寒食未遲」的笑話。
如果因故未及循例行禮,日後補行的,謂之 「拜晚年」   
占歲
舊時民間以進入新正初幾日的天氣陰晴來佔本年年成。其說始於漢東方朔的《歲占》,謂歲後八日,一日為雞日,二日為犬,三日為豬,四日為羊,五日為牛,六日為馬,七日偉人,八日為谷。如果當日晴朗,則所主之物繁育,當日陰,所主之日不昌。後代沿其習,認為初一至初十,皆以天氣清朗,無風無雪為吉。後代由占歲發展成一系列的祭祀、慶祝活動。有初一不殺雞,初二不殺狗,初三不殺豬初七不行刑的風俗。 
貼畫雞
朱仙鎮木板年畫
古時春節在門窗上畫雞來驅鬼怪邪氣。晉朝人著的《玄中記》裡講到了前面說到的度朔山上的這只天雞,說是當太是剛剛升起,第一道陽光照到這株大樹上時,天雞就啼鳴了。它一啼,天下的雞就跟著叫起來了。所以春節所剪的雞,其實就是象徵著天雞。然而古代神話中還有雞是重明鳥變形的說法。據說堯帝時,過方的友邦上貢一種能辟邪的重明鳥,大家都歡迎重明鳥的到來,可是貢使不是年年都來,人們就刻一個木頭的重明鳥,或用銅鑄重明鳥放在門戶,或者在門窗上畫重明鳥,嚇退妖魔鬼怪,使之不敢再來。因重明鳥樣類似雞,以後就逐步改為畫雞或者剪窗花貼在門窗上,也即成為後世剪紙藝術的源頭。我國古代特別重視雞,稱它為「五德之禽」。《韓詩外傳》說,它頭上有冠,是文德;足後有距能鬥,是武德;敵在前敢拚,是勇德;有食物招呼同類,是仁德;守夜不失時,天明報曉,是信德。所以人們不但在過年時剪雞,而且也把新年首日定為雞日。  
聚財
俗傳正月初一為掃帚生日,這一天不能動用掃帚,否則會掃走運氣、破財,而把「掃帚星」引來,招致霉運。假使非要掃地不可,須從外頭掃到裡邊。這一天也不能往外潑水倒垃圾,怕因此破財。今天許多地方還保存著一習俗,大年夜掃除乾淨,年初一不出掃帚,不倒垃圾,備一大桶,以盛廢水,當日不外潑
正月初八 谷日/順星
谷日
傳說初八是谷子的生日。這天天氣晴朗,則主這一天稻穀豐收,天陰則年歉。
[順星]
民間以正月初八為眾星下界之日,制小燈燃而祭之,稱為順星,也稱「祭星」、「接星」。祭祀用兩張神碼,第一張印著星科、朱雀、玄武等,第二張是”本命延年壽星君”。二張前後撂在一起,夾在神紙夾子上,放在院中夭地桌後方正中受祀。神碼前陳放著用香油浸捻的黃、白二色燈花紙捻成的燈花,放入直徑寸許的”燈盞碗”,或用49盞,或用108盞,點燃。再供熟元宵和清茶。黃昏後,以北斗為目標祭祀。祭祀後,待殘燈將滅,將神碼、香根與芝麻秸、松柏枝一同焚化,祀成。
正月初七 人日/攤煎餅/吃七寶羹
人日
亦稱「人勝節」、「人慶節」、「人口日」、「人七日」等。傳說女蝸初創世,在造出了雞狗豬牛馬等動物後,於第七天造出了人,所以這一天是人類的生日。漢朝開始有人日節俗,魏晉後開始重視。古代人日有戴「人勝」的習俗,人勝是一種頭飾,又叫彩勝,華勝,從晉朝開始有剪綵為花、剪綵為人,或鏤金箔為人來貼屏風,也戴在頭髮上。此外還有登高賦詩的習俗。唐代之後,更重視這個節日。每至人日,皇帝賜群臣彩縷人勝,又登高大宴群臣。如果正月初七天氣晴朗,則主一年人口平安,出入順利。
攤煎餅
民間此日要吃春餅卷”盒子菜”(熟肉食品),並在庭院攤煎餅,「熏天」。
吃七寶羹
用七種菜做成的羹,在人日的時候食用,以此來取吉兆,並說此物可以除去邪氣、醫治百病。各地物產不同,所用果菜不同,取意也有差別。廣東潮汕用芥菜、芥蘭、韭菜、春菜、芹菜、蒜、厚瓣菜;客家人用芹菜、蒜、蔥、芫茜、韭菜加魚、肉等;台灣、福建用菠菜、芹菜、蔥蒜、韭菜、芥菜、薺菜、白菜等。其中芹菜和蔥兆聰明,蒜兆精於算計,芥菜令人長壽,如此種種。
正月初五 祭財神/送窮/開市
正月初五俗稱破五。民俗一說破五前諸多禁忌過此日皆可破。按照舊的習慣要吃「水餃子」五日,北方叫「煮餑餑」。如今有的人家只吃三、二天,有的隔一天一吃,然而沒有不吃的。從王公大宅到街巷小戶都如是,就連待客也如此。婦女們也不再忌門,開始互相走訪拜年、道賀。新嫁女子在這一天歸寧。一說破五這一天不宜做事,否則本年內遇事破敗。破五習俗除了以上禁忌外,主要是送窮,迎財神,開市貿易。
祭財神
南方人在正月初五祭財神。民間傳說,財神即五路神。所謂五路,指東西南北中,意為出門五路,皆可得財。
清代顧祿《清嘉錄》云:「正月初五日,為路頭神誕辰。金鑼爆竹,牲醴畢陳,以爭先為利市,必早起迎之,謂之接路頭。」又說:「今之路頭,是五祀中之行神。所謂五路,當是東西南北中耳。」 上海舊歷年有搶路頭的習俗。正月初四子夜,備好祭牲、糕果、香燭等物,並鳴鑼擊鼓焚香禮拜,虔誠恭恭敬財神。初五日俗傳是財神誕辰,為爭利市,故先於初四接之,名曰「搶路頭」,又稱「接財神」。
五祀即祭戶神、灶神、土神、門神、行神,所謂「路頭」,即五祀中之得神。凡接財神須供羊頭與鯉魚,供羊頭有「吉祥」之意,供鯉魚是圖「魚」與「余」諧音,詩個吉利。人們深信只要能夠得到財神顯靈,便可發財致富。
因此,每到過年,人們都在正月初五零時零分,打開大門和窗戶,燃香放爆竹,點煙花,向財神表示歡迎。接過財神,大家還要吃路頭酒,往往吃到天亮。大家滿懷發財的希望,但願財神爺能把金銀財寶帶來家裡,在新的一年裡大發大富。
路頭神
路頭神是吳地所信奉的一位財神。俗以是日為他的生日,祭曬迎接,頗為壯觀。
路頭又稱「五路神」。據說元末有一何五路,為抵禦外寇而死,人們因此祀他為神,名「五路神」。但此五路神似乎與作為財神的路頭五路神無涉。或又以五路神實為五聖神,或曰五通神,在康熙年間湯斌毀禁上方山五通寺以後,民間不敢祀五通神,故改其名為路頭而祀之。一般以此路頭為古五祀中的行神,所謂五路乃東西南北中也;財貨無不憑路而行,故人們以行神為財神,謹加祭祀,冀求它引財入門,或出行獲利。古人外出行旅,祭祀路神以求平安,此為「祖道」之俗;吳俗接路頭,祭祀的也是路神,而這路神變成財神。路神變為財神,是因商業的發展,財貨流通的加劇。財貨往來於陸水之間,人們直觀地認為,路在冥冥之中主宰了財貨。
  俗以為接路頭,越早越好,最早接到的才是真神,特別靈驗,因此叫「搶路頭」。有的地方,真的在元日初四便「匆匆搶路頭」了,且相沿成俗。既然路神已不再是行旅的保護者,人們便不再在赴旅時祭祀它了。
  至於人們在元月初五祭拜路頭神,並以此日為其生日,乃五路神中之「五」與初五之「五」牽連之故。北方於此日祭「五窮」也是一樣。在正月而非其他月,乃取新年新氣象,圖一年吉利,財源茂盛,東西南北中,財富五路並進。
送窮
  正月初五「送窮」,是我國古代民間一種很有特色的歲時風俗。這一天各家用紙造婦人,稱為「掃晴娘」,「五窮婦」,「五窮娘」,身背紙袋,將屋內穢土掃到袋內,送門外燃炮炸之。這一習俗又稱為「送窮土」,「送窮媳婦出門」。陝西韓城一帶,破五這一天忌出門,而且要將鮮肉放在鍋中炙烤,還要爆炒麻豆,令其崩裂發聲,認為這樣可以崩除窮氣,求得財運。此外舊時除夕或正月初五要吃得特別飽,俗稱「填窮坑」。民間廣泛流行的送窮習俗,反映了我國人民普遍希望辭舊迎新,送走舊日貧窮困苦,迎接新一年的美好生活的傳統心理。
開市
  舊俗春節期間大小店舖從大年初一起關門,而在正月初五開市。俗以正月初五為財神聖日,認為選擇這一天開市必將招財進寶。
正月初三
燒門神紙
  舊時初三日夜把年節時的松柏枝及節期所掛門神門箋等一併焚化,以示年已過完,又要開始營生。俗諺有「燒了門神紙,個人尋生理」。
谷子生日
民間以為正月初三位谷子生日,這一天祝祭祈年,且禁食米飯。
小年朝
即天慶節。宋代宮廷節日,宋真宗大中祥符元年,因傳有天書下降人間,真宗下詔書,定正月初三日為天慶節,官員等休假五日。後來稱小年朝,不掃地、不乞火,不汲水,與歲朝相同
祭財神
北方在正月初二祭財神,這天無論是商貿店舖,還是普通家庭,都要舉行祭財神活動。各家把除夕夜接來的財神祭祀一番。實際上是把買來的粗糙印刷品焚化了事。這天中午要吃餛飩,俗稱 “元寶湯”。祭祀的供品用魚和羊肉。老北京的大商號,這天均大舉祭祀活動,祭品要用”五大供”,即整豬、整羊、整雞、整鴨、紅色活鯉魚等,祈望今年要發大財。關於財神是誰說法不統一,主要有以下幾種:
趙公明,因張天師曾命其守玄壇,故又名趙玄壇。此人來源於《封神演義》,姜子牙封他為 “金龍如意正一龍虎玄壇真君之神”。 趙明朗,字公明,道教中的玄武之神,俗稱趙公元師。此說來源於《三教搜神大全》,聖號全稱為:”總管上清正一玄壇飛虎金輪執法趙元師”。
比干:殷紂王的叔父,因忠耿正直,被挖心。因其 “無心”,故不偏倚,後世人奉為財神,此事載於《史記·殷本記》。
范蠡:春秋時期越王勾踐手下大臣,幫助越王打敗吳國,後來經商發了大財,改名陶朱公。後人奉為財神。
關羽:三國中的關羽是個 “全能”人物,最重義氣,後人把”義”和”利”等同對待,奉為財神。一般商號供奉關羽者居多,認為他對商號有保護作用。
上述財神中,范蠡、比乾等稱為文財神,趙公天師、關羽為武財神。此外還有供奉太白星者,稱為 “財帛星君”。因為太白星亦叫金星,附會為財神。還有以齊天大聖、招財童子為財神者。
民間所供大多以趙公明居多,其印刷的形象很威武,黑面濃髯,頂盔貫甲,手中執鞭,周圍畫有聚寶盆、大元寶、珊瑚之類的圖案,加以襯托,突出富麗華貴的效果。
有關財神的傳說
據說,財神爺是有錢人家供奉的,沒錢的人供奉是不會顯靈的。民間流傳有「財神菩薩休妻」的故事:從前,財神廟財神身邊總有一位端莊美麗的財神娘娘陪伴。後來這位善良的女菩薩突然不知去向,原來她被財神爺給休掉了。財神爺為什麼要休妻呢?這要從一個乞丐說起。有個討飯化子窮得無路可走,討飯路過一座古廟。進廟後,他什麼菩薩都不拜,單摸到財神爺像前,倒頭便拜,口裡禱求財神爺賜財。趙公元帥見是一個叫化子,心裡想連香燭都捨不得點,還來求財?天下有那麼多窮叫化子,我能接濟得過來嗎?可乞丐心中想的正相反,他認為財神總會救濟窮人的,富人不悉吃穿,求財何用?便不住地拜。這時,財神娘娘動了惻側隱之心,想推醒打瞌睡的財神夫君,勸他發發善心給這叫化子一點施捨。可財神爺不理睬,打了兩個哈欠又閉上了眼睛。雖然是財神娘娘,可財權在夫君手上,夫君不點頭,怎麼好將錢賜給叫化子呢?娘娘無奈只得取下自己的耳環,扔給了叫化子。乞丐突然感到神龕上擲下一物,一見是一副金耳環,知道是財神所賜,急忙磕頭,連呼「叩謝財神菩薩」。財神爺睜眼一看,發覺娘娘竟將自己當年送她的定情物送給了窮叫化子,氣得大發雷霆,將財神娘娘趕下了佛龕。自此以後,數百年來就再也沒有一個窮人是拜了財神而發財的。
吉祥開運字畫(UNIQUE CALLIGRAPHY)
吉祥開運字畫(UNIQUE CALLIGRAPHY)是用各種的吉祥動植物排列組合而完成的,可用人名、店名、公司名來作畫。用途說明: 1. 過去大家欣賞張愛玲作品,主要集中在四○年代的短篇小說,評論也以這為焦點。但其實張愛玲在五○年代,尤其在一九五二年再度來港以後,展開了幾類不同性質的寫作﹕如翻譯、改編、 改寫、重寫、受委寫作政治小說、寫作書評、古典小說研究、為電影編劇、用英文寫作。這我概稱為「第二階段」的寫作,佔張愛玲一生更長的時期、產生了更多作品,也發展出與前不同的風格。若對張愛玲的寫作有興趣,未可輕易忽略這一階段。張生前已出版的作品不少,現在出土的遺作《小團圓》、英文著作《雷峰塔》及稍後會出版的《易經》, 讓我們看到更豐富的材料,需要更多的討論,認識張愛玲這位作家複雜的面貌。. Book Launch on Eileen Chang's The Fall of the Pagoda. Perry Lam, Editorial Director of Muse will give a brief review and analysis of the book.

《雷峯塔》和《易經》這兩本英文創作未能在歐美出版人中找到「伯樂」,最簡單的說法是語言障礙。中英文兼通的讀者,一樣為其中人物的名字「陌生化。」化名 Lute的是愛玲。 Dew是她媽媽。 Elm Brook是爸爸。這也罷了。最陌生的是一些較次要的角色,如女僕 Dry Ho。 Dry Ho. 「秀才不出門能知天下事」。這是李黎貼出來的例子。其實,在電腦手機普及的今天,這句話不論是中文原文也好,譯成英文也好,已全無意義可言。英文書寫忌用成語俗話,因為成語本身就是一種陳腔濫調。成語如果經常出現,這表示作者的思想已漸失去主導能力,開始斷斷續續的拾前人牙慧了。不幸的是《雷峯塔》和《易經》隨處可見這種似通非通的句子:”Really, if I were you, Mrs Chin, I’d go home and enjoy myself, what for, at this age, still out here eating other people’s rice?”Sunflower said. Through Lute’s eyes, the novel visits labyrinthine households where concubines live concealed lives, husbands hold court in their studies, wives welcome visitors and courtesans wait in the wings.   听说,杭州西湖上的雷峰塔②倒掉了,听说而已,我没有亲见。但我却见过未倒的雷峰塔,破破烂烂的映掩于湖光山色之间,落山的太阳照着这些四近的地方,就是“雷峰夕照”,西湖十景之一。“雷峰夕照”的真景我也见过,并不见佳,我以为。

然而一切西湖胜迹的名目之中,我知道得最早的却是这雷峰塔。我的祖母曾经常常对我说,白蛇娘娘就被压在这塔底下!有个叫做许仙的人救了两条蛇,一青一白,后来白蛇便化作女人来报恩,嫁给许仙了;青蛇化作丫鬟,也跟着。一个和尚,法海禅师,得道的禅师,看见许仙脸上有妖气,——凡讨妖怪作老婆的人,脸上就有妖气的,但只有非凡的人才看得出——便将他藏在金山寺的法座后,白蛇娘娘来寻夫,于是就“水满金山”。我的祖母讲起来还要有趣得多,大约是出于一部弹词叫作《义妖传》 ③里的,但我没有看过这部书,所以也不知道“许仙”“法海”究竟是否这样写。总而言之,白蛇娘娘终于中了法海的计策,被装在一个小小的钵盂里了。钵盂埋在地里,上面还造起一座镇压的塔来,这就是雷峰塔。此后似乎事情还很多,如“白状元祭塔”之类,但我现在都忘记了。

那时我惟一的希望,就在这雷峰塔的倒掉。后来我长大了,到杭州,看见这破破烂烂的塔,心里就不舒服。后来我看看书,说杭州人又叫这塔作“保叔塔”,其实应该写作“保亻叔塔”④,是钱王的儿子造的。那么,里面当然没有白蛇娘娘了,然而我心里仍然不舒服,仍然希望他倒掉。

现在,他居然倒掉了,则普天之下的人民,其欣喜为何如?

这是有事实可证的。试到吴、越的山间海滨,探听民意去。凡有田夫野老,蚕妇村氓,除了几个脑髓里有点贵恙的之外,可有谁不为白娘娘抱不平,不怪法海太多事的?

和尚本应该只管自己念经。白蛇自迷许仙,许仙自娶妖怪,和别人有什么相干呢?他偏要放下经卷,横来招是搬非,大约是怀着嫉妒罢,——那简直是一定的。

听说,后来玉皇大帝也就怪法海多事,以至荼毒生灵,想要拿办他了。他逃来逃去,终于逃在蟹壳里避祸,不敢再出来,到现在还如此。我对于玉皇大帝所作的事,腹诽的非常多,独于这一件却很满意,因为“水满金山”一案,的确应该由法海负责;他实在办得很不错的。只可惜我那时没有打听这话的出处,或者不在《义妖传》中,却是民间的传说罢。

秋高稻熟时节,吴越间所多的是螃蟹,煮到通红之后,无论取哪一只,揭开背壳来,里面就有黄,有膏;倘是雌的,就有石榴子一般鲜红的子。先将这些吃完,即一定露出一个圆锥形的薄膜,再用小刀小心地沿着锥底切下,取出,翻转,使里面向外,只要不破,便变成一个罗汉模样的东西,有头脸,身子,是坐着的,我们那里的小孩子都称他“蟹和尚”,就是躲在里面避难的法海。

当初,白蛇娘娘压在塔底下,法海禅师躲在蟹壳里。现在却只有这位老禅师独自静坐了,非到螃蟹断种的那一天为止出不来。莫非他造塔的时候,竟没有想到塔是终究要倒的么?

活该。

(一九二四年十月二十八日。)

注:

①本篇最初发表于一九二四年十一月十七日北京《语丝》周刊第一期。

② 雷峰塔,原在杭州西湖净慈寺前面,宋开宝八年(975)为吴越王钱亻叔所建,初名西关砖塔,后定名王妃塔;因建在名为雷峰的小山上,通称雷峰塔。一九二四年九月二十五日倒坍。

③《义妖传》演述关于白蛇娘娘的民间神化故事的弹词,清代陈遇乾著,共四卷五十三回,又《续集》二卷十六回。“水满金山”“和白传员祭塔”,都是白蛇故事中的情节。金山在江苏镇江,山上有金山寺,东晋时所建。白状元是故事中白蛇娘娘和许仙所生的儿子许士林,他后来中了状元回来祭塔,与被法海和尚镇在雷峰塔下的白蛇娘娘相见。

④本文最初发表时,篇末有作者的附记说:“这篇东西,是一九二四年十月二十八日做的。今天孙伏园来,我便将草稿给他看。他说,雷峰塔并非就是保亻叔塔。那么,大约是我记错的了,然而我却确乎早知道雷峰塔下并无白娘娘。现在既经前记者先生指点,知道这一节并非得于所看之书,则当时何以知之,也就莫名其妙矣。特此声明,并且更正。十一月三日。”保亻叔塔在西湖宝石山顶,今仍存。一说是吴越王钱亻叔入宋朝贡时所造。明代朱国桢《涌幢小品》卷十四中有简单记载:“杭州有保亻叔塔,因亻叔入朝,恐其被留,做此以保之今误为保叔。”另一传说是宋咸平(998-1003)时僧永保化缘所筑。明代郎瑛《七修类稿》:“咸平中,僧永保化缘筑塔,人以师叔称之,遂名塔曰保叔。” .   Therefore, he welcomed the news that Thunder Peak Pagoda had collapsed in 1924 because of its symbolism. In the essay Lu Xun lashes out at the stifling moral stricture of Chinese society, considering it as not only prohibiting any member from yearning for true love but also fostering a culture of hypocrisy. 尤其是她写作生涯的后半期,张爱玲用不同的语言、不同的文类、不同的传媒(文字的、影像的)不断书写曾经写过的题材,呈现不同阶段的起伏。她在英文和中文之间来回穿梭:《The Rice Sprout Song》改成了《秧歌》、《Naked Earth》改(或者说翻印)成了《赤地之恋》,《The Spy Ring》改成了《色,戒》,1943年发表的《更衣记》前身就是1942年为德国人办的英文杂志《二十世纪》写的《Chinese Life and Fashions》。大家最熟悉的是《金锁记》,后来改写成《Pink Tears》,未发表,又改写成《The Golden Cangue》,1960年她还改写过另外两个版本的英文《金锁记》,再后来就是《The Rouge of the North》,也就是后来的《怨女》。. 免費刊登租盤; 售盤; 下載my88DB App; 物業地產; 寵物; 結婚; 進修. EILEEN CHANG’s THE FALL OF THE PAGODA, a tale of caustic relationships and domestic intrigue within a fading aristocratic family in 1930s China, has been published some 15 years after the author’s death and 47 years after it was finished.   If anything, this book is much more detailed than all of the other works put together. H01: h001 天增歲月人增壽 春滿乾坤福滿堂 積善人家慶有餘: H02: h002 天將化日舒清景 室有春風聚太和 四季平安即是福. The imagery of a falling pagoda symbolises the vacuum left by the abdication of Puyi [the last Qing emperor] and the chaos following the establishment of the new republic. But I think she would have been pleased to see the book published. In addition, Song said both of the English books will be also published in Chinese. On the other hand, Eileen Chang needed to hype up the melodramatic effects for the imagined American mass audience. Cosseted, over-supervised and beaten, he is weak and morose.   张爱玲的另外一篇英文文章中,同样没有给“爱”留下余地,而中文里却有“爱”的暗示的就是“色·戒”。英文的初稿“The Spyring or Ch’ing K’e.   It is the first of a two-part novel series (The other part is The Book of Change, to be released in Sept 2010 by HKU Press).

另請參見:

農委會開放採珊瑚 學界抨生態浩劫 增96珊瑚漁船執照 竟未限總採量 〔記者鍾麗華、游明金/綜合報導〕原本珊瑚漁船執照僅. ”
So Julie said: “If there are no ducks, so let’s eat chicken. 」。我敢說,倘若令The Fall of the Pagoda「重見天日」的,是英國或者美國任何一家略具規模的出版社,這樣的句子在第一稿就會被「修理掉」(doctored)。香港大學出版社就算不是將The Fall of the Pagoda的原稿照登,也顯然只做了極少的文字潤飾和改寫工夫。這也許源於一種對祖師奶奶的崇敬,但結果是「愛你變成害你」,The Fall of the Pagoda令張愛玲出了一次不小的洋相。. “Dry Ho was called dry as distinguished from a wet nurse. Lin also believed the book is nothing new but with another language. ”
“I only said that if there are no ducks, so let’s eat chicken. Perry Lam, Editorial Director of Muse will give a brief review and analysis of the book.   Next year, I hope to be presenting the full set of correspondence among Eileen Chang, my parents and other persons.   张爱玲遗产执行人宋以朗在新书发布会上表示,《雷峰塔》是张爱玲早于《小团圆》写成的英文小说作品。她1963年完成作品后,委托了经纪人和朋友寻找出版社把著作出版,5年内得到的回复都说这小说是关于主角在中国的童年生活,在当时的美国没有市场。而宋以朗在张爱玲写给他父母的书信中,了解到张爱玲最后一次有一位朋友应承她再去找出版社,成功与否都会回来通知她,但结果是这位朋友不了了之,出版英文著作这件事就此完结。他说,从这段书信中,了解到张爱玲很想把英文著作出版,她从没说这些作品不好,也从没说不想作品出版,他看不到有什么理由现在不把作品出版。

  《雷峰塔》讲述女主角自四岁起与母亲放洋海外,其后父母离异、父亲再娶,女主角处身家族成员爱恨纠缠的关系中的成长故事,是张爱玲4岁至18 岁的回忆。宋以朗表示,《小团圆》很多内容都是从《雷峰塔》中译过来。《雷峰塔》的手法较为直述,而《小团圆》的时空交错较为跳跃,将两书对照阅读,可让读者更能了解《小团圆》中出现的人物和事件。. David Der-wei Wang’s detailed introduction is particularly useful here in placing the novel, its subject matter and themes, within the context of Chang’s other writing (Wang also offers an explanation for the title). 看似尋常最奇崛;成如容易卻艱辛。
常將有日思無日;莫把無時作有時。 愛竹不除馬路筍;惜花留得礙人枝。 乍雨乍晴花易老;耐霜耐寒鬆長青。
一失足成千古恨;再回首是百年身。 貧居鬧市無人問;富在深山有遠親。 世上本無常照月;天邊還有再來春。
讀書有味千回少;對客無情一句多。 渡海當如魚力健;凌雲可信鳥情豪。馬行無力皆因瘦;人不風流只為貧。
近水樓台先得月;向陽花木早逢春。 山中常有千年樹;世上難逢百歲人。 藥能醫假病;酒不解真愁。 龍遊淺海遭蝦戲;虎落平川被犬欺。 《增廣賢文》的格言聯當然也不是句句乃金玉良言,有不少需要以分析、批判的眼光對待,擇其善者而從之,其不善者而棄之。 虎生猶可近;人熟不堪親。 貧無義士將金贈;病有高人說藥方。 人情似紙張張薄;世事如棋局局新。 無錢休入眾;遭難莫尋親。 逢人且說三分話;未可全拋一片心。 這是宣揚悲觀的人性哲學,與薩特的“他人即地獄”幾乎同調。
今朝有酒今朝醉;明日愁來明日憂。 得飲酒時須飲酒;且高歌處且高歌。 三杯通大道;一醉解千愁。 宣揚及時行樂。這是為我們所不能接受的。 死生由命;富貴在天。 君子安貧;達人知命。 萬事不由人計較;一生都是命安排。敬勝怠,義勝欲;知其雄,守其雌 好學近智,力行近仁,知恥近勇; 在官惟明,蒞事惟平,立身惟清。 書有未曾經我讀,事無不可對人言。 與有肝膽人交朋友,從無字句處讀詩書。 處世何妨真面目,待人總要大肚皮。 時世洞明皆學問,人情練達即文章。 甩開膀子幹活,夾起尾巴做人。
讀聖賢書豈圖尋章摘句須將踐履功夫盡所人道,處世間事何必市恩掠美但求本分做去求個天知。 何須讀盡聖賢書能全孝友即實學,縱爾週知天下事不曉進退總愚人。 寵辱不驚看庭前花開花落去留無意,沉浮莫嘆知天上雲卷雲舒聚散任風。
路遙知馬力;事久見人心。 得寵思辱;安居慮危。 長江後浪推前浪;世上新人趕舊人。 少壯不努力;老大徒傷悲。
光陰似箭;日月如梭。 但存方寸地;留與子孫耕。 根深不怕風搖動;樹正何愁月影斜。 酒逢知己飲;詩向會人吟。
有意載花花不發;無心插柳柳成蔭。 畫虎畫皮難畫骨;知人知面不知心。自長非所增,自短非所損;獨立不慚影,獨寢不慚衾
厚性情,薄嗜欲;直心思,曲文章 誠意正心,只四字學;讀書靜坐,各半日功 戴天履地並稱才,七尺偉然,須作幾分事業;
往古來今中有我,百年易耳,當思千載姓名 發上等願,結中等緣,享下等福; 向高處立,在平處坐,從寬處行
富貴貧賤,總難稱意,知足即為稱意; 山水花竹,無恆主人,得閒便是主人 立千仞巔,慕魯連子;無片言妄,希司馬公
愛半文不值半文,莫謂世無知者; 作一事須精一事,庶幾心乃安然 于進步中求退步想;在忙時節作閒時遊
更從何處得一妄語;每于介中見其和神 處事不可太認真不論參柒貳拾壹得過且過 為人只應多糊塗管他忠孝禮義廉你知我知
吃苦是良圖作苦事用苦心費苦勁苦境終成樂境 偷閒非善策說閒話好閒遊成閒漢閒人就是廢人 立品如岩上鬆必歷千百載風霜方可柱明堂而成大廈 檢身若璞中玉經磨數十番沙石乃堪琢圭璋而寶廟廓 玩人喪德,玩物喪志;多見缺殆,多聞缺疑 口莫多言,情莫妄;名可強立,功可強成 色即是空,空即是色;恩生于害,害生于恩 美言不信,信言不美;疑人莫用,用人莫疑 放開肚皮吃飯;立定足跟做人 盡交天下賢豪長者;常作江山煙月主人 坐到二更,合眼即睡;心無一事,敲門不驚 著書忌早,處事忌擾,立朝忌巧,居室忌好; 制行欲方,行事欲圓,存心欲拙,作文欲華百折不回頭遇事虛懷觀一是 三思方舉步與人和氣察群言 醴泉無源芝草無根人貴自立 流水不腐戶樞不蠹民生在勤 盤中餐料料皆辛苦棄之可惜 杯中酒滴滴均醇美酌量而飲 氣忌躁言忌浮才忌滿學忌淺 膽欲大心欲細智欲圓行欲方 且靜坐撫良心今日所為何事 莫亂行從正道前途自遇好人 仁者不憂知者不惑勇者不懼 視其所以觀其所由察其所安
四體不勤五谷不分孰為夫子 小疑必問大事必聞才算學生 損人有過輕人失禮助人高尚 敗業可恥守業無能創業光榮
為官半紙空文何須作威作福 做人一世得失宜當戒驕戒躁 為人莫戀歡娛歡娛即是煩惱 處世休辭勞苦勞苦乃得安康
人間無莫教之人但恐誠心未至 事裡少難為之事須防立志不堅 無貪心無私心心存清白真快樂 不尋事不怕事事留餘地自逍遙
吾日三省吾身高志者應虛懷若谷 爾須時正爾心修道人當大肚能容 寵辱不驚看庭前花開花落去留無意 沉浮莫嘆知天上雲卷雲舒聚散任風 人生惟酒色機關須百鍊此身成鐵漢 世上有是非門戶要三緘其口學金人 無事莫生事有事莫畏事此之謂解事 有官勿曠官去官勿戀官乃可以服官 無私奉獻換人人安居樂業我苦何妨 艱苦奮鬥看家家豐衣足食餘心亦甜 傲不可長欲不可縱志不可滿樂不可極 動莫若敬居莫若儉德莫若讓事莫若咨 輕聽發言怎知非人之譖訴需平心暗想 與人相爭焉知非我之不是當忍耐三思
智不求穩辨不求給名不求難行不求異 進莫若讓勇莫若義貴莫若仁富莫若廉一月休貪二十九日醉 百年須笑三萬六千場
種十裡名花何如種德 修萬間廣廈不若修身 不生事不怕事自然無事 能愛人能惡人方是正人 讀經讀史讀遍天下奇書 修行修德修成世上俊才 浮躁一分到處遍招尤悔 因循二字從來誤盡英雄 話雖未到口邊三思更好 事縱放得心下再慎何妨 克去私心當如斬釘截鐵 養成靜性要似止水澄波 老老實實作人此為真理 勤勤懇懇工作乃是正道 莫對失意人而談得意事 從來有名士不取無名錢
聰明人糊塗人少心人易處 文雅話粗野話無情話難聽 丹心一顆千金哪比人格貴 清風兩袖萬貫不移品行貞
讀古人書須處地設身一想 論天下事要揆情度理三思 好人多自苦中來莫圖便宜 凡事皆緣忙裡錯且要從容
見落花飛絮莫愁春老色褪 仰翠竹蒼鬆當效節亮風高 君子磊落胸懷坦蕩渾如海 士人淡泊寒窗寂寞清似水
生當以家國為懷方是男兒 死應為民生以計可稱丈夫 書未成名嘆爾今生空伏案 酒能喪命勸君來世莫貪杯
同是肚皮飽者不知飢者苦 一般面目得時休笑失時人 知事曉事不多事太平無事 忍人讓人不欺人方可為人
酌酒杜煙八秩老翁無芥疾 清心寡欲四時佳興樂鬆年讓美歸功功自易集 分怨共過過亦何傷 食莫多貪能飽便罷 酒防狂飲不醉方佳
束身如圭澄懷似鏡 種德類樹養心若魚 雖無師保可對天地 不立城府自振紀綱 天道人道忌盈忌滿 逆境順境知進知退
罔談彼短我亦有短 靡恃己長人孰無長 文當以精神貫古今 人須憑道義擎天地 心平氣和千祥駢集 意粗性躁一事無成
行不得則反求諸己 躬自厚而薄責于人 有德有操可儀可象 克文克敏乃惠乃時 有能力不會出風頭 無知識才好擺架子
與其輕人不如重我 但求無過非必有功 知之為知未容妄作 止其所止何敢奢求 竹柏曠懷心神共遠 智仁雅樂山水同深
待足幾時足知足自足 求閒何日閒偷閒便閒 多記格言胸中藏尺度 靜觀成敗眼裡燃燭燈 苟有恆無須訂章罰款 最無益莫過嗜酒吸煙
立身當如泰山以凌雲 處世須似空谷而虛懷 請勿入座三杯醉者也 須防出門一拱歪之乎 想如何為人便如何做 要怎樣收獲先怎樣栽
行事休處處忘形得意 做人要時時知足虛心 一片忠誠是長壽之本 滿懷善良乃快樂之源存儼若思養浩然氣 視已成事讀未完書
得山水清其人多壽 饒詩書氣有子必賢 讀常見書作本分事 吃有菜飯著可補衣 度比江河細流兼納 氣如春夏群物發生 高情若雲朗抱如月 和氣當春節清為秋 古訓是式威儀是力 功崇惟志業廣惟勤 好大喜功終為怨府 貪多務得哪有閒時 護體面不如重廉恥 求醫藥莫若養性情 既動復止初念不及 自昧而明群疑盡除 儉可助廉勤可補拙 恭以持己恕以待人 見人之過若己有失 于理既得即心所安 結友交朋冰心慧眼 做人處世霽月光風 靜氣得蘭清風引竹 朗懷映日和氣當春 靜以養性儉以樹德 入則篤行出則友賢 酒能成事酒能敗事 水可載舟水可覆舟 酒能弄性仙家飲之 酒也亂性佛家戒之 樂此幽閒與年無盡 化其躁妄得氣之利 蓮出綠波有君子德 蘭生幽谷為眾人香
臨類恆和取諸無妄 隨時觀感鹹與人同 片言九鼎源于智慧 一諾千金始自信誠 清品猶蘭虛懷若竹 澄襟似水朗抱凝冰鸚鵡前頭休多語 小人身邊須慎行 鷹隼入雲睞所向 驊騮得路慎于平 用權且須留三分 與人最宜寬一丈 用心計較般般易 退步思量事事難
有關家國書常讀 無益身心事莫為 有守有為識進退 無物無我生妙相 漁樵以外清景少 鬆竹之間風骨多 與世不言人所短 臨文期集古之長 與有肝膽人共事 從無字句處讀書 欲除煩惱須無我 歷盡艱難好作人 欲無後悔須修己 各有前因莫羨人 欲知世味須嘗膽 不識人情且臥薪 喻義自無非理事 愛名常葆不貪心 月無貧富家家有 燕不炎涼歲歲來 知識學以經世用 點滴悟而修身為 知足是人生一樂 無為得天地自然 治學當思日精進 為官應效清正廉 治學嚴謹勤有得 處世恭順忍而安 做人謙恭持骨氣 處世踏實擯虛偽 做人應效鄧小平 引路尤崇李大釗 做事成敗盡心力 處境順逆隨天意心性常磨持中正 行止時戒秉操守 心懸一鏡正言行 意存二簿記得失 行不得反求諸己 躬自厚薄責于人 行端何懼身外言 德馨自有林下蹊 行事莫將天理錯 立身當與古人爭 胸闊千愁似粟粒 心輕萬事如鴻毛 修身豈為名傳世 作事唯思利及人 虛心竹有低頭葉 傲骨梅無仰面花 虛竹幽蘭生靜氣 和風朗月喻天懷 學不自滿可言博 修而無我能達道 學當自發不為名 善應心甘非圖報 學淺自知能事少 禮疏常覺慢人多 學問多自虛心得 風物長宜放眼量 言以思忠歸渾厚 氣因善養得和平 言語中盡可積德 妻子間也是修身 眼界高時無礙物 心源開處有清波
眼于局外看自我 人在心中求真如
一人知己亦已足 畢生自修無盡期
以誠換得天下怨 用心感知世上音
意淡名利喜風雨 心懷山川忘紅塵
意閒閒意意自在 心靜靜心心自觀
淫逸能廢臥龍才 嬌奢可奪帝王心
英雄不與劍上論 丈夫只在智中取無情未必真豪傑 有度方為大丈夫
無求便是安心法 不飽真為袪病方
無事在懷為極樂 有長可取不虛生
無瑕人品清于玉 不俗文章淡似仙
無易事則無難事 有虛心方有實心
五味清淡精神爽 處事從容日月長
勿憑刀劍斷恩怨 須持仁義折仇心
物我兩忘真了悟 心神俱無大自在
物我兩忘知恆古 天人歸一識大同
物無規矩難方圓 人明法度知分寸
習勤不止能袪欲 聞過則喜自得師
賢者所懷虛若谷 聖人之氣靜于蘭
效梅傲霜休傲友 學竹虛心莫虛情
心不定則詩無語 志不堅而事難成
心懷天地心漸寬 意在山水意自閒
心井不學時欲枯 昭華不惜日漸老
心靜如水清見底 意閒似風淡無痕
心靜自覺眼中景 意空方悟法外天
心明機巧形若累 意黯精明語如拙
心期過望無奈多 人懷淡泊失意少
心如山石牢守拙 意似海天勤抱樸
心收鏡裡求真樂 眼放長寬得大觀
心無所累行必果 事多牽掛飛難高事事留心即學問 人人忘我皆兄弟
事有利弊多權衡 物持正反勿偏激
適時而行即用功 相機以動是處世
守正行權真事業 平矜節欲大功夫
書到心融真有味 事非身歷且休言
書有未曾經我讀 事無不可對人言
水惟善下能成海 山不爭高自極天
素甘淡泊心常泰 曾履憂危體愈堅
素琴有韻隨心調 短笛無腔信口吹
所貴立身無苟且 豈容應事太分明
陶情不出琴書外 遣興多在山水間
特立獨行有如此 進德修業須及時
天有慧眼惜勤苦 世存公道在人心
萬古在懷日有得 一生知足天與遊
萬事盡從忙裡錯 一心須向靜中安
望遠能知風浪小 凌空始覺海波平
為官須從做人起 處世先自修身始
為人樹起脊梁鐵 把卷撐開眼海銀
為人應懷渡人志 處世當持濟世心
為吟雪月詩句冷 因畫風花筆墨香
文章似玉清無玷 氣節如鬆直有心
文章最忌隨人後 道德無多祗本心
聞過知非須改過 見賢思齊貴超賢
無能事乃能無事 不善言而善不言
勤浴無病勤欲病 學道不憂學盜憂
清廉人品潔如玉 脫俗文章淡若仙
清心方覺景中趣 恬淡自結塵外緣
情超哀樂三杯足 心有陰晴萬象殊
情于牽掛點滴事 愛具包容過失心
人到無求多自由 官居無品得清閒
人各有能我何與 身所未得心難安
人品若山極崇峻 情懷與水同清幽
人情閱盡浮雲厚 世事經過蜀道平
人心若路直行好 世事如棋寬著高
人心似水宜疏導 世勢如棋須左右
人遇誤解休怨恨 事逢得意莫輕狂
忍一言風平浪靜 退半步海闊天空
日食三餐須三省 身經一事求一得
掃來竹葉烹茶葉 劈碎鬆根煮菜根
身外浮雲何足論 鬆間明月長如此
省吃儉用長流水 揮霍浪費瓦上霜
詩可養神須時嚼 墨能修心宜常品
時將山水洗心靈 常把風物換腸胃
士必遇真人而禮 計當與國士為謀
世本無先覺之驗 人貴有自知之明
世事暗察蘊七彩 人生細品多五味
世事洞明莫玩世 人情練達應助人
事到盛時須警省 境當逆處要從容
事能知足心常愜 人到無求品自高君子善飲貴斟酌 酒徒貪杯賤名節
開懷一笑天下事 閉口不論世上人
坎坷人生作笑罵 鬼狐文章寫春秋
苦海有浪隨欲起 清心無痕共岸生
曠心將江海齊遠 宏量與宇宙同寬
利刀割體痕易合 惡語傷人恨難消
利人時出平常語 修己常存改過心
了去煩惱即正果 忘卻生死是菩提
煤須烈火識清白 人必風浪辯忠逆
每逢大事有靜氣 不信身旁無高才
每省自我成動力 常越本心是進步
莫道浮雲終蔽日 應信綠葉樂扶花
莫言前路無知己 但恐此心難對天
墨香益智須常磨 忠言逆耳宜多聽
能受苦方為志士 肯吃虧不是癡人
能知足者常知樂 到不求時便不憂
寧守寒窗獨寂寞 勿濫交遊亂心性
品若梅花香在骨 人如秋水玉為神
平時不說無情話 每日常觀有用書
豈有文章驚海內 但留清白在人間
氣清更覺山川近 心遠愈知宇宙寬
謙到十分防有詐 讓人一步不為愚
勤能補拙才偏敏 廉不沽名品益高斷送一生唯有酒 尋思百計不如閒
多查自身得和失 休管他人是與非
多讀書知禮明義 少飲酒多是無非
凡事皆須苦後得 一心從來恆而成
凡事忍讓即為福 一心無求便是樂
反觀自己難全是 細論人家未盡非
放開他人得自我 拋去執迷是真心
富貴定要安本分 貧窮切莫枉思量
根深不怕風搖動 幹正何懼月影斜
古人所重在大節 君子于學無常師
觀人不可以貌取 處事豈能隨心為
廣交三教九流人 遍讀四書五經書
汗蹟頻落聽有聲 心性暗磨修無痕
豪放不解行若奢 淡泊無欲情似冷
宦海須持隱逸志 禪林不忘濟世心
忌我安知非賞識 欺人到底不英雄
緘口不語是非事 冷眼靜觀名利人
節用愛人能道國 正心誠意乃修身
借酒澆愁愁更愁 抽刀斷水水長流
借酒澆愁愁難蟹 以酒助興興更濃
經多實踐思方壯 看破浮名意自平
經商標準唯誠信 做人法則要平心
經商標準唯誠信 從政要點尚清廉
井淘三遍出好水 人從三師武藝高
酒常知節狂言少 心不能清亂夢多
酒欲醉人人不醉 花香襲我我自清
居心中正明如鏡 接物寬和藹若春飽時莫忘飢時苦 有衣須記無衣寒
不悲鏡裡容顏瘦 且喜心頭疆域寬
不見古人真恨晚 力當時事莫辭難
不可嬌奢溺子女 須以忠孝傳兒孫
不因財色毀心志 應須清寒磨悟根
才短自知能事少 禮疏常覺慢人多
菜根濃淡宜慢嚼 人生苦樂須細品
菜根滋味知君慣 潭水交情愛我深
滄桑人生從容對 坎坷世事恬淡為
常覺胸中春意滿 須知世上好人多
常容心裡存公理 莫用世間造孽錢
常聞貪錢丟性命 但能守廉得民心
持身勿使白璧玷 立志直與青雲齊
除淨私欲終世樂 洗盡俗念滿身輕
此地有高山峻嶺 何處無明月清風
大器量天空海闊 真聰明岳峙淵停
淡飯粗茶有真味 明窗淨幾是安居
當如曾子日三省 更為張公加半思
當慎世事與自事 莫將人間比夢間
得失一笑任之乎 成敗靜觀隨其然
德高言語多滋味 品端舉止溢馨香
滌煩除俗尋真樂 臨水登山得至情
洞悉世事胸襟闊 閱盡人情眼界寬
讀能明達耕能富 成自謙虛敗自驕
妒我安知非弱小 欺人絕不是英雄
度是春風常長物 心如清水不沾塵
常恥躬之不逮 欲寡過而未能
大著肚皮容物 立定腳跟做人
端正心態幹事 挺直腰板做人
放懷于天地外 得氣在山水間
俯仰無愧天地 褒貶自有春秋
驕傲來自淺薄 狂妄出于無知
節比真金鑠石 心如秋月春雲
戒驕風清日朗 除躁海闊天空
靜坐自然有得 虛懷初若無能
平平淡淡生活 從從容容作人
謙者眾善之甚 傲者眾惡之魁
人生當知自足 靜修可與賢齊
若能坦坦蕩蕩 何心戰戰兢兢
臥下野莫憂怨 居高位不驕矜
小酌令人興奮 狂飲使人發瘋
行止無愧天地 褒貶自有春秋
養心莫若寡欲 至樂無如讀書
以不變應萬變 見一物知百物
飲量豈止于醉 雅懷乃遊乎仙
造物所忌者巧 與人相見以�
責人之心責己 恕己之心恕人
知者樂仁者壽 居之安資之深
終生為善不足 一日為惡有餘
自然無我境界 隨時忘歸天地文品清時貴 功名晚節難
我心本自然 此身是他物
無過方自慰 有理始心安
無言先立意 未嘯已生風
無欲而名立 理得則心安
笑則喜顏回 忍而寬子路
心淡神如水 恩重義是天
心淨得真趣 意閒識安樂
心淨知雪白 意淡識鬆青
心靜筆墨老 人閒字句工
心平欲不侵 氣和意自安
心在水晶域 直如朱絲繩
行修而名立 得理則心安
修身立宦海 持德鑑青天
修身如執玉 種德勝遺金
虛心成大器 勁節見奇才
抑人是自抑 揚人其自揚
有容德乃大 無私心自安
語雜多是非 心靜少煩惱
欲中失心性 酒後無道德
知命真君子 安貧古達人
知足苦亦樂 無欲凡已仙
直如朱絲繩 清似玉壺冰
只須份中取 不可緣外求
至人無異趣 靜者得長生
終身爭一息 每事必三思
竹因虛受益 鬆以靜延年己過勿憚改 未然當先思
經倫涵萬物 磊落冠群英
靜耕心上田 謹行腳底船
靜裡思三益 閒居守四箴
靜思天下事 多讀古人書
恪勤在朝夕 言行寡悔尤
禮貌風流美 文明大雅存
立品同白玉 讀書到青雲
立身宜得地 歇足易求安
礪勤以養志 持簡而修身
名利淡如水 事業重如山
明恥志始立 知怒身方進
攀山將磨志 瞰海能忘憂
片言寄心語 一紙報平安
讓人非我弱 得志莫離群
人無信不立 天有日方明
忍中乾坤大 笑裡學問多
如意事常少 敢言人所難
三思方舉步 百折不回頭
升高必自下 謹始惟其終
失意休氣餒 得勢莫猖狂
事業由凡始 道德在躬行
守道以立名 修身以俟時
守分身無辱 知機心自閒
守身為人節 寡欲是全功
殊姿各獨立 素志庶可求胸中正氣 雪裡芭蕉
一言九鼎 只字千鈞
以身作則 與德為鄰
英雄無種 良玉須雕
願聞己過 求通民情
雲山風度 鬆柏精神
澡身浴德 矩步規行
知足常樂 無欺自安
忠信難克 堅貞不移
把酒知今是 觀書悟昨非
鄙帚嘗自珍 糟糠多相惜
不矜威益重 無私功自高
不俗即仙骨 多情乃佛心
不隨時俯仰 自得古風流
不息身方健 無私心自寬
長笑對高柳 貞心比古鬆
待人勝待己 推腹更推心
淡心復靜慮 神怡體自舒
道德為原本 知識極誠明
讀書得真趣 懷古生遠思
多言即少味 無欲斯有為
恩怨揮手斷 是非隨心平
改過如芟草 育才似栽花
格超梅以上 品在竹之間
乖逆而心順 榮辱以自安
海量由船蕩 寬懷任馬馳
涵養須用靜 進學在致知
紅梅耐寒霜 明珠不染塵
積學以儲寶 酌理以富才滿招損 謙受益
抱素懷樸 安性約身
秉心真實 矢口貞�
不攻人短 莫矜己長
藏器學海 崇德效山
澹泊明志 寧靜致�
讀聖賢書 行仁義事
篤禮崇義 抱淑守真
幹國家事 讀聖賢書
剛毅多略 文雅少儔
光明正大 樸誠堅貞
好花半開 美酒微醺
精神萬古 氣節千秋
苦由欲生 悲從心來
寬宏大量 遠矚高瞻
寬人三尺 利己一丈
寬以濟猛 儉能養廉
落時自舞 逝後聞香
莫笑人短 勿恃己長
貧不學吝 默無過言
貧賤難移 威武不屈
生作人傑 死為鬼雄
失意休餒 得勢莫狂
事理通達 心氣平和
淑身涉世 謹行慎言
俗心可鄙 流言莫畏
文為人表 禮是身基
春聯欣賞:
鼠穎題春貼 
鵲舌報福音 
春雨曉風花開五色 
鼠須麟角力掃千軍 
人喜盛世 
鼠兆豐年 
百年推甲子 
福地在春申 
碧野青蛙叫 
黃山松鼠鳴 
丙輝覘瑞應 
子庶慶豐登 
黃山松鼠跳 
綠野早春歸
黃山松鼠跳 
子夜陽春來 
黃鶯鳴翠柳 
金鼠戀蒼松 
丙輝騰瑞氣 
子庶樂豐年 
蒼松隨歲古 
子鼠與年新 
春潮傳喜訊 
鼠歲報佳音 
春風拂綠柳 
靈鼠跳松青 
春燕鳴暖樹 
金鼠跳青松 
鵲語紅梅放 
鼠年喜氣濃 
人歡為體健 
鼠碩因年豐 
豕去呈豐稔 
鼠來報吉祥 
豕去春無限 
鼠來歲有餘 
鼠來豕去遠 
春到景更新 
鼠為生肖首 
春乃歲時先 
鼠至調新律 
雞鳴早報春 
欣有鼠須筆 
喜題燕尾書 

美景艷迎春 
子年春到戶 
鼠歲喜臨門 
子時春意鬧 
鼠歲笑聲甜 
子時歲交替 
鼠節春更新 
子為地支首 
鼠乃生肖先 
子夜松濤勁 
鼠年鵲語香 
子夜歲交替 
鼠年春更新 
子夜鐘聲響 
鼠年爆竹喧 
丙丁烈焰開新宇 
子丑銀花兆豐年 
丙輝耀福騰淑氣 
子舍承歡聚太和 
丙年有慶豬辭歲 
子夜無聲鼠報春 
丙夜未眠思國計 
子時早起訝春光 
丙子迎春期兩制 
陸臺攜手慶三通 
才見肥豬財拱戶 
又迎金鼠福臨門 
窗花巧剪吉祥鼠 
科技尊稱致富神 
春鼓頻敲鼠嫁女 
秧歌競扭喜盈門 
稻菽千重金浪起 
春風萬里玉梅開 
火樹銀花迎玉鼠 
山珍海味列金盤 
吉祥鼠報豐收歲 
科技花開富裕家 
甲兵永戢書康樂 
子庶同歌世共和 
甲第連雲欣發展 
子年遍地祝豐收 
甲乙科名佳話在 
子孫孝友古風存 
甲子迎春多瑞靄 
文明建國遍春風 
嫁女畫圖呈喜慶 
迎春燕子舞祥和 
鳩婦雨添正月翠 
鼠姑風裹一庭香 
老鼠娶親成故事 
雄雞迎日報新春 
老鼠娶親鳴鼓樂 
羊毫蘸墨寫春聯 
麟角鳳毛增國譽 
鼠須妙筆點春光 
靈鼠跳枝月影晃 
春牛耕地谷香飄 
靈鼠迎春春色好 
金雞報曉曉光新 
龍國群英興偉業 
鼠須彩筆繪藍圖 
年畫喜人鼠嫁女 
紅梅傲雪鵲鳴春 
鵲喳梅放春迎戶 
鼠報年來福滿門 
壬遇深恩心謝黨 
子圖大業力描春 
豕去鼠來新換舊 
星移斗轉臘迎春 
鼠懷不可告人事 
年到非常吉慶時 
鼠女出嫁千里外 
鐘聲敲響兩年間 
鼠無大小名稱老 
年接尾頭歲更新 
鼠穎描春成畫稿 
羊毫觸墨舞龍蛇 
肅貪懲治官倉鼠 
正本當糾裙帶風 
萬千氣象開新景 
一代風流壯鼠年 
萬千禽獸尊為子 
十二生肖獨佔先 
務本神農播百谷 
刺貪碩鼠吟三章 
一日時辰子為首 
十二生肖鼠佔頭 
銀花火樹迎金鼠 
海味山珍列玉盤 
銀花萬簇迎金鼠 
火樹千株展玉龍 
鶯歌燕舞春添喜 
豕去鼠來景煥新 
宰掉肥豬開美宴 
迎來金鼠慶新春 
子時一到開新律 
鼠歲三春報好音 
子夜佳章茅盾著 
鼠偷奇案況鐘察 
子夜鼠歡爆竹樂 
門庭燕舞笑聲喧 
子夜鐘聲燃爆竹 
鼠年吉語化春聯 
一紀開端共迎金鼠 
三春肇始同舉玉杯
春暖風和日麗
第豐物阜民歡
春草滿庭吐秀
百花遍地飄香
冬去山明水秀
春來鳥語花香
昨夜春風才入戶
今朝楊柳半垂堤
高天冬去蘇萬物
大地春回放面花
花承朝露千枝發
鶯感春風百囀鳴
和順一門有百福 平安二字值千金 橫批:萬象更新
一年四季春常在 萬紫千紅永開花 橫批:喜迎新春
春滿人間百花吐傃 福臨小院四季常安 橫批:歡度春節
百世歲月當代好 千古江山今朝新 橫批:萬象更新
喜居寶地千年旺 福照家門萬事興 橫批:喜迎新春
一帆風順年年好 萬事如意步步高 橫批:吉星高照
春雨絲絲潤萬物 紅梅點點繡千山 橫批:春意盎然
一幹二凈除舊習 五講四美樹新風 橫批:辭舊迎春
五湖四海皆春色 萬水千山盡得輝 橫批:萬象更新
一帆風順吉星到 萬事如意福臨門 橫批:財源廣進
一年四季行好運 八方財寶進家門 橫批:家和萬事興
綠竹別其三分景 紅梅正報萬家春 橫批:春回大地
年年順景則源廣 歲歲平安福壽多 橫批:吉星高照
一年好運隨春到 四季彩雲滾滾來 橫批:萬事如意
丹鳳呈祥龍獻瑞 紅桃賀歲杏迎春 橫批:福滿人間
春暖花開一家看春晚和和美美
辭舊迎新挨戶喜拜年和和睦睦
人人爭先
同心構建和諧社會
攜手美化魅力家園
和順一門有百福 平安二字值千金 橫批:萬象更新
玉地祥光開泰運,金門旭日耀陽春. But that does not mean the American public at the time would not have liked them if they were published, or that the American public today would like not them, or that a Chinese audience today would not like them. First of all, I determined from Eileen Chang’s correspondence with my parents that she really wanted to publish these two books, hoping that they would become the launching pad of an English-language writing career in America.   This untranslatable episode is necessarily absent in “The fall of the pagoda.  《易經》本來是一本張愛玲尚未出版的英文自傳體小說,中研院院士李歐梵和王德威皆已接受宋以朗所託閱讀過這本巨作。第一部Fall of the Pagoda(《雷峰塔》)共327頁,11萬英文字,講述上海童年家庭故事,與《私語》、《小團圓》有若干重覆之處;和第二部The Book of Change(《易經》)419頁,12萬英文字,講述港戰故事,與《燼餘錄》、《對照記》也有重覆。內容詳盡描述女主角Lute(琵琶)由幼年至太平洋戰爭爆發,返回上海的故事,和《小團圓》相較,沒有後來談戀愛至結婚,失戀等部分。.   This is be about Eileen Chang’s life in Hong Kong during the early 1940’s. Next: “Book of Change”

Song said this year is the 80th anniversary of Chang’s birth and the 15th anniversary of her death, so they would like to publish her two English books to commemorate her life.

  I do not have a firm publication date for that as yet.   More provocatively, to write is to translate memory into art, an effort to re-member pieces of the past in a mediated form. EILEEN CHANG’s THE FALL OF THE PAGODA, a tale of caustic relationships and domestic intrigue within a fading aristocratic family in 1930s China, has been published some 15 years after the author’s death and 47 years after it was finished. Almost all of the male characters in her novel are cast in a negative light. More significantly, the Pagoda takes us into the intertextual world of modern Chinese literature. As a boy, Hill is the important child, the young master who will take his father’s place. Insofar as mimetic realism was the canonical form of modern Chinese literature, the way in which Chang repeats herself by traversing rhetorical, generic, and linguistic boundaries has given rise to a peculiar poetics, one that highlights not revelation but derivation,  not revolution but involution. This lecture discusses Chang’s aesthetic of revision and bilingualism by examining her two English novels, The Fall of the Pagoda and The Book of Change, which were discovered in 2009 and will be published in 2010.   In real life, her younger brother would live for another sixty years or so.   然而一个中国小女孩的自传——从有记忆开始到十八岁,小小的世界里的短短人生,对西方读者、或者任何期待聆听异国故事的读者,未免会感到故事性的不足;而且又太过“中国”了——太忠实琐碎的异国,那么多老爷太太姨太太伯叔姑舅堂表兄弟姊妹,足以令洋人眼花缭乱;而从小女孩有限的眼光看见的世界也到底有限(虽然书中有些超越主角个人观点的“犯规”之处),以致她最亲近的老佣人何干倒几乎成了主角。结果是:即使对于再好奇的外国读者,这个用英文道出的中国故事也并不具有那么大的吸引力。这大概就是The Fall of the Pagoda当年在美国找不到买家的缘故。.   So this is the 15th anniversary of her death. But that does not mean the American public at the time would not have liked them if they were published, or that the American public today would like not them, or that a Chinese audience today would not like them.

These two novels were written in the late fifties, when Chang had just settled in the Unites States.   张爱玲的另外一篇英文文章中,同样没有给“爱”留下余地,而中文里却有“爱”的暗示的就是“色·戒”。英文的初稿“The Spyring or Ch’ing K’e. The novels contain lengthy discussions of the relationship between a fictionalized Chang and her selfishly demanding mother, as well as of intricate dynamics in the extended families who emerged from aristocratic households of the late Qing Dynasty.   This is be about Eileen Chang’s life in Hong Kong during the early 1940’s. “She introduced oodles of orientalism just to please the audience. The reason that Chang wrote this English book, according to Lin Peili, the chief editor of a cultural monthly journal, is because the family relationship during her childhood had affected her all life, and she would like to cure her psychic trauma by repeating her stories. Originally written in English and laden with exotic images, THE FALL OF THE PAGODA has drawn criticism for its content and style, particularly when compared to the author’s Chinese-language narratives. The Fall of the Pagoda also resembles the life of Chang. 貧窮自在;富貴多憂。 錢財如糞土;仁義值千金。 富貴定要安本分;貧窮不必枉思量。
花殘無戲蝶;藻密有潛魚。 柳絮體媚無骨;梅花影瘦有神。 世上豈無千裡馬;人中難得九方皋。 桑梓遊子常念舊;梧桐落葉終歸根。 鳥逢霜果飢還啄;馬渡冰河渴自刨。 才高自覺風雲闊;情重反疑華岳經。 人情常須分好歹;世事更應辯忠奸。
近水樓台先得月;向陽花木易為春。 世間唯有讀書好;天下無如行路難. Book Launch on Eileen Chang’s The Fall of the Pagoda.

Eileen Chang: The Fall of the Pagoda

Eileen Chang was born in September 1920. 情侶字畫•••等等!歡迎公司行號企業、學校機關團體踴躍購買訂製。電話 : 0932862800 , 0910966185 陳柏璋
最新春聯對聯相關用語集錦:
春聯對聯創意春聯有趣春聯跟對聯的句子春聯對聯作品春聯的對聯春聯對聯範例春聯左右的對聯春聯對聯句子七字春聯對聯書法範例對聯春節春聯吊飾春聯批發春聯範例對聯範例招財進寶春聯春聯文字創作春聯作品春聯欣賞春聯造句春聯比賽得獎春聯那裡買貼春聯有趣的對聯有趣的茶對聯有趣對聯幽默有趣對聯趣味對聯酒樓的對聯春聯對聯作品欣賞名字春聯名字對聯常用題辭和對聯的題目自動名字對聯結婚對聯春聯對聯作品台灣廟宇對聯行業對聯對聯欣賞對聯佳句隸書對聯濟公廟對聯對聯作品欣賞對聯七字中國對聯姓名對聯林業春聯兒春聯+學習單春聯+教學老師春聯教案春聯集錦春聯圖案中秋節春聯創意春聯習寫中秋對聯書法對聯校慶對聯對聯妙對中秋節對聯中式對聯對聯欣賞四字結婚對聯結婚對聯範例義民廟宇對聯春聯的範本
依據著作權法規定,網路智慧創作資料享有著作權之保護,未經許可同意,請勿複製、散佈、拷貝或將他人資料抄襲改寫另為其個人之創作。若需擷取轉載請註明來源,違者必究。
現代人慣用春聯名稱大集錦:
商界春聯,通用春聯,創作春聯,冠首春聯,彩虹春聯,手寫春聯,專輯春聯,創意春聯,英文春聯,生肖春聯,應景春聯,政界春聯,家庭春聯,節慶春聯,網路春聯 ,一般春聯,造形春聯,印刷春聯,書寫春聯,過年春聯,燙金春聯,剪紙春聯,絨布春聯,傳統春聯,揮毫春聯,選集春聯,佛教春聯,基督春聯,桃符春聯,新春春聯,宣紙春聯,批發春聯,零售春聯 ,工商春聯, 臘光紙春聯,新年春聯,照片春聯,鞭炮春聯,爆笑春聯,文言文春聯,白話春聯,台語春聯,義賣春聯,倒貼春聯,剪貼春聯,客家春聯,五言春聯,七言春聯,免費春聯,福音春聯,趣話春聯,漫話春聯,漫畫春聯,賀卡春聯,公司春聯,嵌字春聯,e世代春聯,開運春聯
現代人慣用對聯名稱大集錦:
貝殼對聯,陶瓷對聯,名字對聯,懸掛對聯,匾額對聯,商界對聯,通用對聯,創作對聯,冠首對聯,彩虹對聯,手寫對聯,專輯對聯,創意對聯,英文對聯,生肖對聯,應景對聯,政界對聯,家庭對聯,節慶對聯,網路對聯,造形對聯,書寫對聯,剪紙對聯,傳統對聯,選集對聯,宣紙對聯,爆笑對聯,文言文對聯,白話對聯,台語對聯,五言對聯,七言對聯,福音對聯,趣話對聯,漫話對聯,漫畫對聯,賀卡對聯,公司對聯,嵌字對聯,e世代對聯,故事對聯,應制對聯,廟祀對聯,廨宇對聯,勝蹟對聯,格言對聯,佳話對聯,挽詞對聯,集句對聯,集字對聯,雜綴對聯,諧語對聯,詩詞對聯,地方對聯,黃金對聯,姓氏堂號對聯,正廳對聯,門樓對聯,門扇對聯,醒世對聯,搞笑對聯,字體對聯,結婚對聯,吉祥對聯,開運對聯
現代人慣用楹聯,對子,門聯名稱大集錦:
宗教楹聯,詩詞楹聯,佛寺楹聯,景點楹聯,嘉語楹聯,廟宇楹聯,民間楹聯,表銘楹聯,名勝楹聯,題辭楹聯,門匾楹聯,大殿楹聯,正殿楹聯,竹刻楹聯,亭懸楹聯,石柱楹聯,亭殿楹聯,楹聯扁額,廊柱楹聯,木雕楹聯,木刻楹聯,故居楹聯,妙對楹聯,宗祠楹聯,宮廟楹聯,家庭門聯,節慶門聯,網路門聯 ,一般門聯,造形門聯,印刷門聯,書寫門聯,過年門聯,燙金門聯,剪紙門聯,絨布門聯,傳統門聯,佛教門聯,桃符門聯,新春門聯,批發門聯,零售門聯 ,工商門聯, 臘光紙門聯,新年門聯,鞭炮門聯,爆笑門聯,文言文門聯,白話門聯,台語門聯,倒貼門聯,剪貼門聯,客家門聯,五言門聯,七言門聯,免費門聯,福音門聯,趣話門聯,漫話門聯,漫畫門聯,賀卡門聯,公司門聯,嵌字門聯,e世代門聯,開運門聯
冠首春聯創作研究室全方位專研領域如下:
用名字寫春聯,用名字寫結婚對聯,開運字畫恭賀新居落成結婚誌喜生日快樂開幕喬遷誌慶職務高升金榜題名彌月之喜,書法國畫中西式裱褙裝框,楹聯,對子,心經,大悲咒,訂婚門聯,過年貼春聯,新年門聯,婚聯,壽聯,開業聯,藝術人文國畫,毛筆工藝繪畫,山水水墨顏料工筆畫,十二生肖吉祥圖案情人賀禮畢業賀禮百年好合情侶字畫,母親節聖誕節生日派對花鳥字畫,美術人像素描,水彩畫,油畫,漫畫教學,春聯捲軸,書法代寫扁額,手寫春聯,民俗節慶街頭藝術表演,寺廟佛堂安神位吉祥方位鑑定,佛像神像恭繪,代客寫字,現場施工,節慶規劃佈置,新居新婚門聯,祝壽開幕結婚新居賀詞賀聯訂製,彩虹書法,龍鳳書法,基督教對聯,佛教門聯,寺廟佛堂神殿楹聯,節日習俗年節送禮賀詞形式專業設計
冠首春聯創作研究室學術鑽研領域相關用語如下:
有趣的對聯,廟宇對聯,中秋節對聯,春聯批發詞句,春聯教案,教室門聯,般若波羅密多心經,結婚賀詞,門聯對聯,中秋對聯,對聯妙對,春聯的由來,春聯兒 ,春聯圖案,新居門聯,訂婚門聯,結婚習俗,書法對聯,對聯欣賞,創意春聯,中秋節春聯,結婚門聯,圖片門聯,校慶對聯,中式對聯,名字春聯,春聯文字,春聯對聯作品欣賞,春聯對聯,對比句春聯對聯,書房聯,招財進寶春聯,隸書春聯,. Through the multiple versions of her story, Chang tries to challenge the master plot of her family romance by proliferating it, and dispel her past by continually revisiting it.   张爱玲遗产执行人宋以朗在新书发布会上表示,《雷峰塔》是张爱玲早于《小团圆》写成的英文小说作品。她1963年完成作品后,委托了经纪人和朋友寻找出版社把著作出版,5年内得到的回复都说这小说是关于主角在中国的童年生活,在当时的美国没有市场。而宋以朗在张爱玲写给他父母的书信中,了解到张爱玲最后一次有一位朋友应承她再去找出版社,成功与否都会回来通知她,但结果是这位朋友不了了之,出版英文著作这件事就此完结。他说,从这段书信中,了解到张爱玲很想把英文著作出版,她从没说这些作品不好,也从没说不想作品出版,他看不到有什么理由现在不把作品出版。

  《雷峰塔》讲述女主角自四岁起与母亲放洋海外,其后父母离异、父亲再娶,女主角处身家族成员爱恨纠缠的关系中的成长故事,是张爱玲4岁至18 岁的回忆。宋以朗表示,《小团圆》很多内容都是从《雷峰塔》中译过来。《雷峰塔》的手法较为直述,而《小团圆》的时空交错较为跳跃,将两书对照阅读,可让读者更能了解《小团圆》中出现的人物和事件。. Dr Roland Soong Yee-long, the administrator of Chang’s estate, said the publication of The Fall of the Pagoda, the first part of a fictionalised two-part autobiography, was to coincide with the 15th anniversary of Chang’s death and 90th anniversary of her birth this year. The children are trooped around on family visits, trailing along corridors and in and out of rooms, through scenes of exotic opulence, decaying grandeur, perfumed eroticism and dusty squalor. 」。我敢說,倘若令The Fall of the Pagoda「重見天日」的,是英國或者美國任何一家略具規模的出版社,這樣的句子在第一稿就會被「修理掉」(doctored)。香港大學出版社就算不是將The Fall of the Pagoda的原稿照登,也顯然只做了極少的文字潤飾和改寫工夫。這也許源於一種對祖師奶奶的崇敬,但結果是「愛你變成害你」,The Fall of the Pagoda令張愛玲出了一次不小的洋相。.

The first Eileen Chang Memorial Scholarship recipient, Xue Jun Yuan of Faculty of Arts will share her aspiration for studying at HKU. ”  So while the mother of the female principal character had binded feet, she was also able to go to Europe to ski in the Alps and swim in the Mediterranean Sea.   So this is the 15th anniversary of her death.   Such was the backdrop of “The fall of the pagoda. One may also note that Lu Xun’s essay was first published in 1924, which coincides with the time when Chang’s mother and aunt went overseas. 當前位置:免費論文下載中心首頁 > 管理學論文 > 市場營銷.   Either innocently or knowingly the little girl has suggested committing fellatio if there are no ducks. Book Launch on Eileen Chang's The Fall of the Pagoda. What a Girl’s Life.   But insofar as her writing entertains a negative dialectic of history and progress, Chang has provided a sobering view from which to detect Chinese literary modernity at its most convoluted. 今年是張愛玲逝世15 周年,亦是其冥誕90 周年, The Fall of the Pagoda的出版必是排山倒海的紀念活動的第一波而已,接下來,兩岸三地的學術界和文化界將以不同方式向「祖師奶奶」致敬,由宋以朗成立的香港大學「張愛玲紀念獎學金」首位得主日前已塵埃落定,而浸會大學舉辦的「印象。張愛玲。首屆繪畫獎」、「張愛玲繪畫展」、「張愛玲手稿及書信展」、「張愛玲電影工作坊」、「張愛玲誕辰九十周年國際學術研討會」和「張愛玲主題紀念舞台演出」等紀念活動將陸續出爐,2010 年,又是張愛玲年。. 早在看《窮爸爸、富爸爸》時,就注意到清崎提到了一個「現金流遊戲」(cash flow game)。莎朗萊希特這次特別表示,當年清崎要出書,本意不是出書,而是想行銷他發明的這個「現金流遊戲」。這是一個board game(紙板遊戲),就好像大富翁、Risk那樣,台灣大概就只流行大富翁,但北美的人士超流行board game,每所高中的每間教室的櫃子裡可能都準備有好幾種讓學生拿來玩,家中也隨時準備幾種,party time時大家可以來點比較正經的。Board Game的特質就是造價很低,全都是內容取勝,就像一本書的原理一樣,不過,它的價錢卻可以賣超高,譬如,清崎的「現金流遊戲」第一版,一個要價高達200美元(6000台幣),還有其他好多版本。台灣賣的不知哪一版,只要3600元。只要道具做得好、內容做得好,不像書本排排供比較,價錢可拉高,就看讀者要不要買。.

Written after she emigrated to America in the mid-1950s and completed in 1963, the novel also represents more than a linguistic choice: it was a specific attempt to appeal to the author’s idea of a contemporaneous American audience. Chang wrote her book based on her experience of the changes in Chinese society and was influenced by her family’s suffering through the process. “Just like him,”Prosper Wong murmured. According to Song, Chang had tried to contact American publishers to release the book when she finished it, but they all said a story about a heroine’s childhood in China was not attractive in the American market and refused to publish it. There is also a book about the friendship among Eileen Chang and my parents, tentatively titled 張愛玲私語錄 (“The collected private sayings from Eileen Chang”). “The Fall of the Pagoda” tells a long story about a young heroine growing up and her family history starting at age 4. 張愛玲的英文小說The Fall of the Pagoda(《雷峰塔》)終於面世,由香港大學出版,張愛玲文學遺產執行人宋以朗表示,這部英文遺作的上半部《雷峰塔》講述上海童年家庭故事,與《私語》、《小團圓》有重複之處;下半部為The Book of Change(中文譯名《易經》) , 講述抗戰故事, 與《燼餘錄》、《對照記》有重複。據悉,《雷峰塔》、《易經》的中文譯本將在台灣推出,但「皇冠」做足保密工夫,連宋以朗亦不知道誰是譯者,到時候,書上甚至可能不會印出譯者名字,但想必引起一番文壇八卦大追蹤。 張愛玲大約在一九五七年開始用英文寫《雷峰塔》,並於一九六三年完成,當時,張愛玲在美國屢向出版社「東投西投」,但是「一致回說沒有銷路。」輾轉半個世紀,今年才出版。小說以二三十年代的上海為背景,講述女主角自四歲起母親放洋海外,其後父母離異、父親再娶,女主角處身家族成員愛恨糾纏的關係中的成長故事,充滿張愛玲童年及少女時代的影子。 對於《雷峰塔》和《易經》的翻譯和出版,張愛玲費了不少心思、經歷了不少轉折、體嘗過不少挫敗,這可從她的多封書信反映出來:. On the other hand, Eileen Chang needed to hype up the melodramatic effects for the imagined American mass audience. The Fall of the Pagoda also resembles the life of Chang.

2 Comments

  1. Ulrike
  2. Thomas

发表评论

Your email address will not be published. Required fields are marked *